"of recognizing" - Translation from English to Arabic

    • الاعتراف
        
    • للاعتراف
        
    • للتعرف
        
    • الإقرار بوجود
        
    • للإقرار
        
    We hope that the Report will further enhance the goals of recognizing, facilitating, networking and promoting volunteerism worldwide. UN ونأمل أن يزيد التقرير تعزيز أهداف الاعتراف بالعمل التطوُّعي في العالم قاطبة، وتيسيره والتواصل بشأنه وتعزيزه.
    First, the importance of recognizing that development, governance and the rule of law are crucial if transition is to be sustainable and irreversible. UN أولها أهمية الاعتراف بأن التنمية والحوكمة وسيادة القانون هي عناصر حاسمة لكي يكون الانتقال مستداما لا رجعة فيه.
    Bear in mind that Argentina is not asking for those resolutions to be implemented in terms of recognizing sovereignty. UN ولْتضعوا في اعتباركم أنّ الأرجنتين لا تطالب بتنفيذ تلك القرارات من باب الاعتراف بالسيادة.
    Peru is a multicultural country that is in the process of recognizing the wealth of its own diversity. UN بيرو بلد متعدد الثقافات يعمل على الاعتراف بثراء التنوع فيه.
    Personal letters of apology can be the best way of recognizing women when accompanied by public gestures of recognition. UN ويمكن أن تكون خطابات الاعتذار الشخصية أفضل وسيلة للاعتراف بالنساء عندما تكون مصحوبة بلفتات اعتراف علنية.
    The importance of recognizing the leadership role of the AU Commission was highlighted, and so was the evolving character of the Ten-Year Programme. UN وألقي الضوء على أهمية الاعتراف بالدور القيادي الذي تقوم به مفوضية الاتحاد الأفريقي وعلى تطور طابع البرنامج العشري.
    Serbia encouraged the Government to consider the possibility of recognizing national minority status for other pertinent groups. UN وشجعت صربيا الحكومة على النظر في إمكانية الاعتراف بمركز مجموعات أخرى معنية كأقليات قومية.
    It is clear that Russia had no intention of recognizing the internationally recognized Georgian border. UN والواضح أن روسيا لم تكن تعتزم الاعتراف بالحدود الجورجية المعترف بها دوليا.
    It asked about the strengthening of the process of recognizing, promoting and raising awareness of the rights of Afro-descendent and indigenous peoples, and for information on their representation in politics. UN وتساءلت عن إمكانية تعزيز عملية الاعتراف بحقوق السكان المنحدرين من أصول أفريقية والشعوب الأصلية وتعزيز تلك الحقوق والتوعية بها، وعن تلقي معلومات بشأن تمثيلهم في الحياة السياسية.
    The importance of recognizing the leadership role of the AU Commission was highlighted, and so was the evolving character of the Ten-Year Programme. UN وألقي الضوء على أهمية الاعتراف بالدور القيادي الذي تقوم به مفوضية الاتحاد الأفريقي وعلى تطور طابع البرنامج العشري.
    It is therefore important to strengthen a culture of recognizing rights and denouncing their violation; UN لذلك، من المهم تعزيز ثقافة الاعتراف بالحقوق وإدانة انتهاكها؛
    In this context, I would like to underline the importance of recognizing the rights of the child and of fulfilling the provisions set out in the Convention on the Rights of the Child. UN وفي هذا السياق، أود التشديد على أهمية الاعتراف بحقوق الطفل وتنفيذ الأحكام الواردة في الاتفاقية المعنية بحقوق الطفل.
    The Council underlines the importance of recognizing and addressing the specific vulnerabilities of children and adolescents in armed conflict. UN ويشدد المجلس على أهمية الاعتراف بأوجه الضعف المحددة لﻷطفال والمراهقين في النزاعات المسلحة ومعالجتها.
    The First Prime Minister also spoke in favour of recognizing and legalizing the Khmer Nation Party. UN كذلك أيﱠد رئيس الوزراء اﻷول الاعتراف بحزب أمة الخمير وإجازته.
    C. The problem of recognizing particular categories of gross and massive violations of human rights as international crimes UN جيم - مشكلة الاعتراف بفئات معينة من الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان بوصفها جرائم دولية
    The entire legal and regulatory environment governing the informal sector, in fact, needs to be reformed with the aim of recognizing, mainstreaming and indeed promoting self-employment and the small-scale, informal private sector. UN والواقع أنه يلزم إصلاح البيئة القانونية والتنظيمية التي يخضع لها القطاع غير الرسمي برمتها بهدف الاعتراف بالعمل الحر والقطاع الخاص الصغير غير الرسمي، وإدماجهما في اﻷنشطة الرئيسية، بل وتعزيزهما.
    She also restated the importance of recognizing multiple forms of racism and defining strategies to tackle them. UN كما أكدت من جديد أهمية الاعتراف بالأشكال المتعددة للعنصرية ووضع استراتيجيات للتصدي لها.
    States agreed on the importance of recognizing the achievements of the current system, which should be built upon in any reform endeavour. UN واتفقت الدول على أهمية الاعتراف بإنجازات النظام الحالي، التي ينبغي لأي مسعى للإصلاح أن يستفيد منها.
    He argued that States should not view autonomy as leading to secession but as a means of recognizing diversity. UN وقال إنه ينبغي على الدول ألا تنظر إلى الاستقلال الذاتي على أنه سبيل إلى الانفصال وإنما كوسيلة للاعتراف بالتنوع.
    In keeping with its Constitution, it promotes a comprehensive policy of recognizing the rights of indigenous peoples, at both the domestic and the international level. UN ووفقا للدستور، تروج المكسيك على الصعيدين المحلي والدولي لسياسة شاملة للاعتراف بحقوق تلك الشعوب.
    Other methods of recognizing income can be used only to the extent that they constitute a true and fair approximation of the interest method. UN وثمة طرق أخرى للتعرف على الدخل يمكن استخدامها بقدر ما تشكل فقط وسيلة تقريبية صادقة ومعقولة لطريقة التعرف على الفائدة.
    Emphasizing also the importance of recognizing and addressing multiple, aggravated and intersecting forms of discrimination against persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities, and the compounded negative impact on the enjoyment of their rights, UN وإذ يشدد أيضاً على أهمية الإقرار بوجود أشكال متعددة ومتفاقمة ومتداخلة من التمييز في حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية وبتأثيرها السلبي المضاعَف على تمتعهم بحقوقهم، ويشدد على أهمية معالجتها،
    For the United States, support for NEPAD is one way of recognizing that Africa, more than ever, is taking advantage of the synergy between democracy, good governance and free markets. UN وبالنسبة للولايات المتحدة، يشكل دعم الشراكة الجديدة سبيلا للإقرار بأن أفريقيا تستفيد، أكثر من أي وقت مضى، من أوجه التآزر بين الديمقراطية والحكم الرشيد وتحرير الأسواق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more