"of recommendations that" - Translation from English to Arabic

    • من التوصيات التي
        
    • للتوصيات التي
        
    It concludes with a set of recommendations that underscore the importance of elevating and championing Africa's social development agenda. UN وهو يتضمن في خاتمته مجموعة من التوصيات التي تؤكد على أهمية رفع مستوى جدول أعمال التنمية الاجتماعية لأفريقيا، وتأييده.
    The report included a set of recommendations that took into account the concerns of all relevant stakeholders. UN وضم التقرير مجموعة من التوصيات التي أخذت في الحسبان شواغل جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Since then, canton 9 has implemented a series of recommendations that were included in the UNMIBH report. UN ومنذ ذلك الوقت، نفذ الكانتون ٩ سلسلة من التوصيات التي كانت مدرجة في تقرير البعثة.
    That report pointed to a number of recommendations that could be easily implemented without political, structural and financial implications. UN فقد ذكر ذلك التقرير عددا من التوصيات التي يمكن تنفيذها بسهولة دون أن تترتب عليها آثار سياسية أو هيكلية أو مالية.
    (ii) Increased percentage of recommendations that have been implemented by the reviewed countries as reported to the Committee on Environmental Policy UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للتوصيات التي نفذتها البلدان المستعرضة، حسبما أبلغت اللجنة المعنية بالسياسات البيئية
    Last week's Conference led to a series of recommendations that will guide our work ahead. UN وقد أفضى مؤتمر الأسبوع الماضي إلى سلسلة من التوصيات التي سترشد أعمالنا المقبلة.
    32. The Office of the High Commissioner is implementing a number of recommendations that have no costs. UN ٣٢ - وتعكف المفوضية على تنفيذ عدد من التوصيات التي لا يترتب عليها أي تكاليف.
    This seminar concluded with a set of recommendations that are presently being considered by the Asian Regional Forum. UN وخلصت هذه الحلقة الدراسية بمجموعة من التوصيات التي يقوم المنتدى الإقليمي الآسيوي بالنظر فيها حاليا.
    The Group was nonetheless concerned about the high number of recommendations that were still under implementation or not being implemented. UN وبالرغم من ذلك فإن المجموعة يساورها القلق إزاء العدد الكبير من التوصيات التي ما زالت قيد التنفيذ أو لم يتم تنفيذها.
    At the conclusion of its work, the Consultation adopted a set of recommendations that have a strong focus on illegal, unreported and unregulated fishing. UN وفي ختام أعمال المشاورة، اعتمدت مجموعة من التوصيات التي تركز بقوة على الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    The report of the Independent Inquiry Committee made a series of recommendations that we believe continue to be relevant. UN ولقد قدّم تقرير لجنة التحقيق المستقلة مجموعة من التوصيات التي نرى أنها ما زالت ذات أهمية.
    Leaders also endorsed a series of recommendations that will make the Forum organization more effective. UN وأقر القادة أيضا سلسلة من التوصيات التي سوف تجعل تنظيم المنتدى أكثر فعالية.
    84. There are three types of recommendations that should be made to the parties involved in energy statistics. UN 84 - هناك ثلاثة أنواع من التوصيات التي ينبغي أن تقدم إلى الأطراف المعنية بإحصاءات الطاقة.
    It concludes with a series of recommendations that I am putting forward with the purpose of seeking to assist all parties involved in finding a solution to the crisis. UN ويُختتم التقرير بمجموعة من التوصيات التي أعرضها سعياً إلى مساعدة جميع الأطراف المعنية في إيجاد حل للأزمة.
    It is important to note that the second FATF mutual evaluation was based on a set of recommendations that have been subsequently updated. UN من المهم ملاحظة أن التقييم المتبادل الثاني لفريق العمل المالي استند إلى مجموعة من التوصيات التي تم استكمالها فيما بعد.
    I will now highlight a number of recommendations that New Zealand particularly supports. UN وأسلط الآن الضوء على عدد من التوصيات التي تؤيدها نيوزيلندا بصورة خاصة.
    Ms. Ocles listed a number of recommendations that should help States to fight racism. UN وذكرت السيدة أوكلِس عدداً من التوصيات التي من شأنها أن تساعد الدول على مكافحة العنصرية.
    At the end of the meeting, participants agreed on a set of recommendations that has already been partly implemented. UN وفي نهاية الاجتماع، اتفق المشاركون على مجموعة من التوصيات التي تم تنفيذها جزئياً بالفعل.
    Therefore, they agreed to a list of recommendations that could serve as guidelines in the work they undertook at the national level. UN ولذلك، وافقوا على قائمة من التوصيات التي يمكن أن تشكل مبادئ توجيهية للأعمال التي يضطلعون بها على الصعيد الوطني.
    It concludes with a number of recommendations that build on successful national interventions. UN ويختم التقرير بعدد من التوصيات التي تبني على الإجراءات الوطنية الناجحة.
    (ii) Increased percentage of recommendations that have been implemented by the reviewed countries as reported to the Committee on Environmental Policy UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للتوصيات التي نفذتها البلدان المستعرضة، حسبما أبلغت اللجنة المعنية بالسياسات البيئية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more