"of recommendations which" - Translation from English to Arabic

    • من التوصيات التي
        
    The intergovernmental review also adopted a number of recommendations which should be fully incorporated in the water policy and strategy. UN وقد أعتمد الاستعراض الحكومي الدولي كذلك عدداً من التوصيات التي ينبغي أن تدمج بالكامل في إستراتيجيات وسياسات المياه.
    In addition, the experts group selected and synthesized a number of recommendations which could improve the human rights situation in Darfur. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام الفريق باختيار وتوليف عدد من التوصيات التي من شأنها تحسين حالة حقوق الإنسان في دارفور.
    The Special Representative's report contained a number of recommendations which should be carefully considered by all States in order to protect children from the scourge of war. UN ويتضمن تقرير الممثل الخاص عددا من التوصيات التي ينبغي أن تنظر فيها جميع الدول بعناية بغية حماية اﻷطفال من آفة الحرب.
    The Mission has made a number of recommendations which I hope will help ensure that the new doctrine is consistent with the peace agreements. UN وقد وضعت البعثة مجموعة من التوصيات التي تأمل أن تسهم في كفالة اتساق العقيدة الجديدة مع اتفاقات السلام.
    This problem is addressed by a series of recommendations, which should be implemented immediately, as a major priority of the KP. UN وستُعالج هذه المشكلة من خلال سلسلة من التوصيات التي ينبغي تنفيذها فورا باعتبارها أولوية رئيسية من أولويات عملية كيمبرلي.
    The supplementary information indicated that management had already implemented a number of recommendations which had been deemed to require immediate attention. UN ولقد أشارت المعلومات الإضافية إلى أنّ الإدارة قد نفذت بالفعل عددا من التوصيات التي كانت تستدعي اهتماما فوريا.
    The meeting produced a number of recommendations which are currently being followed up. UN وأسفر الاجتماع عن عدد من التوصيات التي تجري متابعتها حاليا.
    The Syrian Arab Republic had accepted a number of recommendations, which should be fully implemented. UN فقد قبلت الجمهورية العربية السورية بعدد من التوصيات التي ستنفذ تنفيذاً كاملاً.
    At those meetings, the expert group adopted a number of recommendations, which are contained in its reports that are before the Working Group for its consideration. UN وفي تلك الاجتماعات، اعتمد فريق الخبراء عددا من التوصيات التي ترد في تقاريره المعروضة على الفريق العامل للنظر فيها.
    The Office of Legal Affairs made a number of recommendations, which have been incorporated into the revised rules of procedure before the Committee. UN وتقدَّم مكتب الشؤون القانونية بعدد من التوصيات التي أُدمجت في النظام الداخلي المنقح المعروض على اللجنة.
    The reports include a number of recommendations which, if implemented, would enhance the efficiency and effectiveness of programme implementation in the offices under consideration. UN وتتضمن التقارير عددا من التوصيات التي ستؤدي عند تنفيذها إلى تعزيز كفاءة وفعالية تنفيذ البرامج في المكاتب قيد النظر.
    It contains a number of recommendations, which, if implemented, would enhance the efficiency and effectiveness of the Centre for Human Rights. UN ويضم التقرير عددا من التوصيات التي من شأنها، إذا ما نفذت، تعزيز كفاءة وفعالية مركز حقوق اﻹنسان.
    While problems in the administration of justice require a sustained long-term effort on account of their depth and complexity, it is equally true that there are a number of recommendations which can be contemplated in the short term whose implementation is essential in laying down the foundations of judicial reform. UN ومن المؤكد أن المشاكل التي تواجه عملية إقامة العدل تقتضي بذل جهود دؤوبة على المدى الطويل، وذلك نظرا لعمق جذورها وتشعبها. كما أن من المؤكد أن هناك مجموعة من التوصيات التي يتعين تنفيذها لتوطيد دعائم عملية إصلاح النظام القضائي، والتي يمكن تنفيذها على المدى القصير.
    This standpoint was placed at the core of a series of recommendations, which included the integration of disaster risk reduction into the post-2015 development agenda and climate agreements. UN وقد أُدرج هذا الموقف في صلب سلسلة من التوصيات التي شملت إدماج الحد من مخاطر الكوارث في خطة التنمية لما بعد عام 2015 وفي الاتفاقات المتعلقة بالمناخ.
    Discussions of the working group resulted in a number of recommendations, which could be summarized as follows: UN ٤١- وتمخَّضت مناقشات الفريق العامل عن عدد من التوصيات التي يمكن تلخيصها كما يلي:
    India hoped that such elements would form the basis of a series of recommendations, which in turn would provide the necessary guidance and vision to the Organization for the formulation of its future strategy. UN وأعرب عن أمل الهند في أن تشكل تلك العناصر الأساس لسلسلة من التوصيات التي توفر بدورها الإرشاد والرؤية الضروريين للمنظمة من أجل صياغة استراتيجيتها للمستقبل.
    The deliberations of the working groups resulted in a number of recommendations, which were adopted at the closing session of the Conference. UN 44- وأسفرت مداولات الأفرقة العاملة عن عدد من التوصيات التي اعتُمدت في الجلسة الختامية للمؤتمر.
    However, this was done to only few recommendations and the result was that a number of recommendations which would have enjoyed our support were only partially accepted. UN بيد أن ذلك قد طُبّق على القليل من التوصيات وكانت النتيجة هي الموافقة جزئياً على عدد من التوصيات التي كان من الممكن أن تحظى بدعمنا.
    At those meetings, the expert group adopted a number of recommendations, which are contained in its reports that are before the Working Group on International Cooperation for its consideration. UN واعتمد الفريق فيهما عددا من التوصيات التي وردت في تقريريه المعروضين على الفريق العامل المعني بالتعاون الدولي للنظر فيها.
    The report concluded with a series of recommendations, which included the need for adaptability to country situations; focusing on the role of the private sector, the research community and young people; and addressing environmental considerations. UN ويخلص التقرير إلى مجموعة من التوصيات التي تتضمن ضرورة التكيُّف مع الظروف القطرية؛ والتركيز على دور القطاع الخاص، وأوساط البحوث والشباب؛ ومعالجة الاعتبارات البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more