"of reconciliation of" - Translation from English to Arabic

    • التوفيق بين
        
    • تسوية حالات
        
    • تصالح
        
    • مصالحة
        
    • بين الحياة
        
    One of the central questions arising in the topic of reconciliation of family and work is childcare. UN ومن بين المسائل المركزية الناجمة عن موضوع التوفيق بين الأسرة والعمل هي رعاية الطفل.
    In addition, it provides the opportunity to women to continue their studies through distance learning, thus contributing to the promotion of reconciliation of family and working responsibilities. UN وبالإضافة إلى ذلك، توفر الجامعة فرصاً للنساء لمواصلة دراساتهن من خلال التعليم عن بعد، ومن ثم المساهمة في تعزيز التوفيق بين مسؤوليات الأسرة والعمل.
    Lack of reconciliation of NEX expenditures recorded and operating fund account balances to the corresponding funding authorization and certificate of expenditures (FACE forms) UN عدم التوفيق بين نفقات التنفيذ الوطني المسجلة وأرصدة حسابات صناديق التشغيل، وإذن التمويل وشهادة النفقات المطابقة
    The number of items marked with outstanding discrepancy has been reduced by 65 per cent, reaching a 98 per cent rate of reconciliation of discrepancies related to record accuracy. UN وخُفض بشكل ملحوظ عدد الأصناف التي تتميز بحالات تضارب واضحة بنسبة 56 في المائة بحيث وصل معدل التوفيق بين أوجه التضارب المتصلة بدقة السجلات 98 في المائة.
    Increase in the rate of reconciliation of discrepancies and the accuracy of property management records in field operations (98 per cent) UN رفع معدل تسوية حالات التضارب وزيادة دقة سجلات إدارة الممتلكات في العمليات الميدانية (98 في المائة)
    Henceforth, court proceedings are held regardless of whether a complaint or petition has been filed, and they may not be terminated because of reconciliation of the parties. UN ولذلك أصبحت جلسات المحكمة تعقد، سواء كانت هناك شكوى أو التماس أم لا، ولا يمكن وقفها بسبب تصالح الأطراف.
    We wish also to express our thanks to the international community, which continues to stand by our side to bolster our democracy and the process of reconciliation of the Salvadorian people. UN ونود أيضا أن نعرب عن شكرنا للمجتمع الدولي، الذي يواصل وقفته إلى جانبنا في تعزيز ديمقراطيتنا وعملية مصالحة الشعب السلفادوري.
    The Ministry of Labour and Social Policy presented on that occasion a proposal for a logotype promoting the ideas of reconciliation of professional roles and partner-like sharing of responsibilities by both parents. UN وتقدمت وزارة العمل والسياسة الاجتماعية في تلك المناسبة باقتراح بشعار يروج لأفكار التوفيق بين الأدوار المهنية وتقاسم المسؤوليات بين الوالدين كشركاء.
    The campaign featured media activities promoting the partnership family model and mechanisms of reconciliation of roles: TV spots, press articles, radio and TV broadcasts. UN وتضمنت الحملة أنشطة إعلامية لتعزيز نموذج شراكة الأسرة وآليات التوفيق بين الأدوار: بث مقاطع تلفزيونية، ومقالات صحفية، وبرامج إذاعية وتلفزيونية.
    3.5 Increase in the rate of reconciliation of discrepancies and in the accuracy of property management records in field operations UN 3-5 زيادة معدل التوفيق بين التناقضات ودقة سجلات إدارة الممتلكات في العمليات الميدانية
    Employers, politicians, trade unions were actively represented in the seminars on the issues of reconciliation of family and professional life and gender stereotypes. UN وقد مُثل أصحاب الأعمال والسياسيون والنقابات العمالية في الحلقات الدراسية التي نظمت بشأن التوفيق بين الحياتين الأسرية والمهنية وبشأن القوالب النمطية الجنسانية.
    She praised the spirit of cooperation that characterized the work of the Preparatory Committee, while noting with concern that the text still contained many mutually exclusive options and regretting that there had been no qualitative and quantitative improvement in the process of reconciliation of positions. UN وأشادت بروح التعاون التي طبعت أعمال اللجنة التحضيرية، حيث لاحظت بقلق أن النص لا يزال يتضمن عدة خيارات متنافرة وأعربت عن أسفها لعدم حصول أي تحسن نوعي وكمي في عملية التوفيق بين الخيارات.
    From the point of view of reconciliation of professional and family life, the new Parental Care and Family Income Act is important, which introduces the non-transferable right of fathers to paternity leave to a total duration of 90 days. UN ومن وجهة نظر التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية، فإن قانون الرعاية الأبوية ودخل الأسرة الجديد هام ويأخذ بالحق الثابت للأباء في إجازة الأبوة إلى ما مجموعه 90 يوما.
    Emphasizing that equality between women and men and respect for the human rights of all family members is essential to family well-being and to society at large, and noting the importance of reconciliation of work and family life, UN وإذ تشدد على أن المساواة بين المرأة والرجل واحترام حقوق الإنسان لجميع أفراد الأسرة عنصر ضروري لكفالة رفاه الأسرة والمجتمع بأسره، وإذ تلاحظ أهمية التوفيق بين العمل والحياة العائلية،
    Emphasizing that equality between women and men and respect for the human rights of all family members is essential to family well-being and to society at large, and noting the importance of reconciliation of work and family life, UN وإذ تشدد على أن المساواة بين المرأة والرجل واحترام حقوق الإنسان لجميع أفراد الأسرة عنصر ضروري لكفالة رفاه الأسرة والمجتمع بأسره، وإذ تلاحظ أهمية التوفيق بين العمل والحياة العائلية،
    An Infotheque on the subject of " reconciliation of family and work " for trade fairs, congresses and exhibitions provides information on best practice models and strategies which lead to a family-friendly world of work. UN :: وتقدم حملة إعلامية حول موضوع " التوفيق بين الأسرة والعمل " من أجل الأسواق التجارية والمؤتمرات والمعارض معلومات عن أفضل نماذج الممارسة والاستراتيجيات التي تؤدي إلى عالم من العمل صديق للأسرة.
    Today, innovative work aids and forms of work such as the Internet, teleworking and flexible working hours form the basis of reconciliation of family and work. UN واليوم، فإن معنيات العمل الابتكارية وأشكال العمل مثل شبكة الإنترنت والعمل عن بعد وساعات العمل المرنة تشكل أساس التوفيق بين الأسرة والعمل.
    At UNMIT, there was no evidence of reconciliation of the receipt and issuance of fuel with the records of the suppliers. UN لم يتوفر في البعثة أي دليل على التوفيق بين الأدلة المتعلقة باستلام الوقود وصرفه - وسجلات الموردين.
    Lack of evidence of reconciliation of fuel issuance and receipt records was applicable when the Mission's fuel cell was operational with only one international staff member. UN كان عدم توفر أدلة على التوفيق بين البيانات المتعلقة باستلام الوقود وصرفه منطبقا عندما كانت خلية الوقود بالبعثة تعمل بموظف دولي واحد.
    The Ministry of Labour, Social Affairs and Family gives great attention to the issues of reconciliation of work and family life placing it among its priorities for the years 2005 - 2006. UN 226- تولي وزارة العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة عناية كبيرة لقضايا التوفيق بين العمل والحياة الأسرية وجعلتها بين أولوياتها في العامين 2005 - 2006.
    3.2 Increase in the rate of reconciliation of discrepancies and the accuracy of property management records in field operations to 99 per cent (2012/13: 98 per cent; 2013/14: 98 per cent; 2014/2015: 99 per cent) UN 3-2 رفع معدل تسوية حالات التضارب وزيادة دقة سجلات إدارة الممتلكات في العمليات الميدانية إلى نسبة 99 في المائة (2012/2013: 98 في المائة؛ 2013/2014: 98 في المائة؛ 2014/2015: 99 في المائة)
    It is also concerned by reports that officials have closed cases of allegations of torture on the basis of reconciliation of the defendant with the victim. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء التقارير المتعلقة بحفظ ملفات بعض القضايا المتعلقة بالتعذيب على أساس تصالح المتهم مع الضحية.
    The illegal activities of such groups gravely compromise the future of East Timor; once negotiations for a peaceful settlement of the conflict are under way, the difficult and thorny problem of reconciliation of the parties involved will become acute. UN والأنشطة غير المشروعة التي تمارسها هذه المجموعات تؤثر تأثيراً خطيراً على مستقبل تيمور الشرقية؛ وعندما يبدأ التفاوض على تسوية سلمية للنزاع فإن المشكلة الصعبة والشائكة، أي مشكلة مصالحة الأطراف المعنية، ستزداد حدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more