"of recourse" - Translation from English to Arabic

    • اللجوء
        
    • التظلم
        
    • الانتصاف
        
    • الرجوع
        
    • للجوء
        
    • للانتصاف
        
    • انتصاف
        
    • الالتجاء
        
    • في الطعن
        
    • في حالة طرده إلى هذا
        
    • سبل الطعن
        
    • حق الطعن
        
    • حالة طرده إلى هذا البلد
        
    The extent of recourse to the Court is immensely encouraging. UN وإن مدى اللجوء إلى المحكمة يبعث على التشجيع الهائل.
    No information, in particular statistics, was provided to the Special Rapporteur on the incidence of recourse to such punishment. UN ولم تقدم إلى المقرر الخاص أية معلومات، ولا سيما أية إحصاءات، بشأن مدى اللجوء إلى هذه العقوبة.
    In addition, a separate internal procedure existed for complaints relating to racist incidents, also providing for a right of recourse to the Ombudsman. UN وهناك أيضاً طرق داخلية متميزة للشكوى المتعلقة بالحوادث العنصرية، وهي تنص أيضاً على حق اللجوء إلى الوسيط.
    This right of recourse is mainly relevant for two scenarios: UN يكون حق التظلم مكفولا بصفة أساسية في هاتين الحالتين:
    In Libya it was handed down for specific offences by special courts and was only carried out when all means of recourse or appeal had been exhausted. UN وفي ليبيا أصدرتها محاكم خاصة على جرائم محددة ولم تنفذ إلا بعد استنفاد جميع وسائل الانتصاف أو الاستئناف.
    The Commission also concluded that any person who violated the prohibition of recourse to forced labour in international law bore an individual criminal responsibility. UN وخلصت اللجنة أيضا إلى أن أي شخص ينتهك الحظر المفروض على الرجوع إلى القانون الدولي فيما يتعلق بالسخرة يتحمل بمفرده مسؤولية جنائية.
    These measures do not preclude the possibility of recourse to the criminal courts. UN ولا يُستبعد من هذه التدابير إمكانية اللجوء إلى المحاكم الجنائية.
    Other representatives, however, opposed including the option of recourse to decision-making by vote. UN بيد أن الكثير من ممثلين آخرين عارضوا إدخال خيار اللجوء إلى اتخاذ القرارات عبر التصويت.
    Other representatives, however, opposed including the option of recourse to decision-making by vote. UN بيد أن الكثير من ممثلين آخرين عارضوا إدخال خيار اللجوء إلى اتخاذ القرارات عبر التصويت.
    If the parties to the dispute fail to resolve the dispute, both parties have the right of recourse in a labour dispute committee or in a court. UN وإذا لم يتوصل طرفا النزاع إلى تسويته، يحق لكلا الطرفين اللجوء إلى لجنة تسوية منازعات العمل أو إلى محكمة.
    Everyone whose property is expropriated without his or her consent has the right of recourse to the courts and to contest the expropriation, the compensation, or the amount thereof. UN ويحق لكل فرد صودرت ملكيته دون موافقته اللجوء إلى المحاكم والاعتراض على المصادرة، أو التعويض أو مبلغ التعويض.
    Every citizen has the right of recourse to the Human Rights Commissioner of the Verkhovna Rada for the protection of their rights. UN ويحق لكل مواطن اللجوء إلى مفوض حقوق الإنسان التابع لمجلس النواب التماساً لحماية حقوقه.
    No statistics were provided to the Special Rapporteur on the incidence of recourse to such punishment, which the Special Rapporteur considers to be inhuman and degrading. UN ولم تُقدم إلى المقرر الخاص أية إحصاءات بشأن اللجوء إلى هذه العقوبة التي يعتبرها المقرر الخاص لا إنسانية ومهينة.
    The right of recourse to the courts is not a substitute for such mechanisms. UN ولا يشكل حق اللجوء إلى المحاكم بديلاً لتلك الآليات.
    The effect could be bad as well as good, since it could give rise to inequality: whereas a foreigner had various avenues of recourse open to him, the national of a State might be able to resort only to his own domestic courts. UN وقد تكون هذه اﻵثار سيئة كما قد تكون جيدة، ذلك أنها قد تؤدي إلى عدم المساواة: ففي حين أنه قد تُفتح أمام اﻷجنبي مسالك مختلفة للنصفة، قد لا يكون بوسع مواطن دولة ما سوى اللجوء إلى محاكمه المحلية.
    This right of recourse is mainly relevant for two scenarios: UN يكون حق التظلم مكفولا بصفة أساسية في هاتين الحالتين:
    All of those issues merited careful consideration, as did the matter of recourse mechanisms for non-staff personnel. UN وجميع هذه المسائل جديرة بالدراسة المتأنية، كما حدث بالنسبة لمسألة آليات الانتصاف المتاحة للعاملين من غير الموظفين.
    The Member in question shall have the right of recourse in the final instance to the International Court of Justice. UN وللعضو المعني حق الرجوع إلى محكمة العدل الدولية، بوصفها جهة الانتصاف الأخيرة.
    Illustrations of recourse to an additional period of time UN أمثلة ايضاحية للجوء إلى منح مدة زمنية اضافية
    These actions presuppose the existence of a useful and effective system of recourse to the national courts and administrative authorities. UN وتفترض هذه الاجراءات وجود وسيلة مفيدة وفعالة للانتصاف أمام المحاكم والسلطات اﻹدارية الوطنية.
    Internal systems of recourse had thus become necessary to offer staff guarantees on a par with those offered by domestic courts. UN ومن ثم كان لا بد من إنشاء نظم انتصاف داخلية لتوفير ضمانات للموظفين معادلة لما توفره منها المحاكم المحلية.
    In the case of any disagreement between the parents in matters of particular importance, the Civil Code provides for the possibility of recourse to the Court of Voluntary Jurisdiction. UN وفي حالة أي خلاف بين الوالدين في الشؤون ذات الأهمية الخاصة، يتيح القانون المدني إمكانية الالتجاء إلى محكمة الاختصاص القانوني الطوعي.
    Parties might not be aware that certain forms of recourse could not be waived in most legal systems. UN وقد لا تدري الأطراف بأنه لا يجوز التنازل عن أشكال معيّنة من الحق في الطعن في معظم النظم القانونية.
    Moreover, the Committee notes that, since Iran is not a party to the Convention, the complainant would be deprived of the legal option of recourse to the Committee for protection of any kind. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أنه بالنظر إلى أن إيران ليست طرفاً في الاتفاقية، فإن صاحب الشكوى سيحرم من إمكانية التوجه قانونياً إلى اللجنة لتلقي أي شكل من أشكال الحماية في حالة طرده إلى هذا البلد.
    Providing an effective remedy to all persons who performed work for the Organization was of paramount importance to its credibility and effectiveness; consideration should be given to the most appropriate types of recourse. UN ومضى يؤكد على الأهمية البالغة لتوفير سبل انتصاف فعالة لجميع الأفراد العاملين لدى الأمم المتحدة من أجل الحفاظ على مصداقية المنظمة وفعاليتها؛ مع ضرورة النظر في إتاحة أفضل سبل الطعن.
    Proposal to delete the draft provision on waiver of recourse UN اقتراح حذف مشروع الحكم المتعلّق بالتنازل عن حق الطعن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more