"of recruitment into the armed forces" - Translation from English to Arabic

    • التجنيد في القوات المسلحة
        
    • القانوني للتجنيد العسكري
        
    The Government of Colombia raised its age of recruitment into the armed forces to 18 and subsequently demobilized a number of under-age recruits. UN وقامت حكومة كولومبيا برفع سن التجنيد في القوات المسلحة إلى 18 سنة، وعقب ذلك قامت بتسريح عدد من الأحداث المجندين.
    ECA agrees wholeheartedly with the proposal to raise the age of recruitment into the armed forces to 18 years. UN توافق اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا كل الموافقة على الاقتراح الداعي الى رفع سن التجنيد في القوات المسلحة الى ١٨ عاما.
    Such was the case, for example, of reservations and declarations entered by some States parties to the provisions of article 38, by which those States are raising the minimum age of recruitment into the armed forces. UN وكانت هذه هي الحالة، مثلا، فيما يتعلق بالتحفظات واﻹعلانات التي قدمتها بعض الدول اﻷطراف على أحكام المادة ٣٨، والتي بمقتضاها يرفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة.
    She urged a rapid conclusion to the draft optional protocol that would raise the age of recruitment into the armed forces to 18, and exhorted the international community fully to enforce the existing norm of 15 years old. UN وحثت على الانتهاء سريعا من وضع مشروع البروتوكول الاختياري الذي من شأنه رفع سن التجنيد في القوات المسلحة إلى ١٨ سنة، وأهابت بالمجتمع الدولي تنفيـذ القاعـدة القائمـة - وهي سـن ١٥ سنة - بالكامل.
    (35) The General Assembly, States and national and international organizations should ensure that the age of recruitment into the armed forces is raised to 18 and that an international instrument is concretized to this effect. UN ٥٣ - ينبغي للجمعية العامة، والدول، والمنظمات الوطنية والدولية كفالة أن يرفع العمر القانوني للتجنيد العسكري إلى ١٨ سنة وأن يتبلور ذلك في صك قانوني دولي.
    255. The Committee takes note of the efforts made to raise steadily the age of recruitment into the armed forces and involvement in hostilities. UN 255- وتلاحظ اللجنة الجهود المبذولة لرفع سن التجنيد في القوات المسلحة والاشتراك في المنازعات، على نحو مطرد.
    Nevertheless, the Committee urges the State party to reconsider its present recruitment policies, with a view to setting the age of recruitment into the armed forces at 18 years. UN ومع ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في سياساتها الحالية المتعلقة بالتجنيد، بغية تحديد سن التجنيد في القوات المسلحة عند 18 سنة.
    1040. The Committee takes note of the efforts made to raise steadily the age of recruitment into the armed forces and involvement in hostilities. UN 1040- وتلاحظ اللجنة الجهود المبذولة لرفع سن التجنيد في القوات المسلحة والاشتراك في المنازعات، على نحو مطرد.
    Nevertheless, the Committee urges the State party to reconsider its present recruitment policies, with a view to setting the age of recruitment into the armed forces at 18 years. UN ومع ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في سياساتها الحالية المتعلقة بالتجنيد، بغية تحديد سن التجنيد في القوات المسلحة عند 18 سنة.
    17. Several representatives of non-governmental organizations appealed to the working group to assume fully the serious responsibility to help bring to an end the deplorable practice of the use of children in combat through setting a clear minimum age of 18 years for all forms of recruitment into the armed forces and for participation in hostilities. UN ٧١- وناشد عدة ممثلين عن منظمات غير حكومية الفريق العامل أن يضطلع بالمسؤولية الكاملة الخطيرة المتمثلة في المساعدة على وضع حد للممارسة المؤسفة المتمثلة في استخدام اﻷطفال في القتال، وذلك من خلال تعيين حد أدنى واضح، هو سن ٨١ سنة، لجميع أشكال التجنيد في القوات المسلحة وللاشتراك في العمليات الحربية.
    We therefore oppose draft article 2 (4) since this constitutes a form of recruitment into the armed forces to which all the preceding points apply. UN ولهذا نعترض على مشروع المادة ٢)٤( ﻷن ذلك يشكل نوعاً من التجنيد في القوات المسلحة تسري عليه جميع النقاط السابقة.
    One, like the second protocol to the ICCPR, seeks to upgrade existing norms (age of recruitment into the armed forces under the Convention on the Rights of the Child). UN وبروتوكول واحد، يستهدف، مثله مثل البروتوكول الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الارتقاء بالمعايير الحالية )سن التجنيد في القوات المسلحة بموجب اتفاقية حقوق الطفل(.
    6. With respect to the age of recruitment into the armed forces (art. 2), UNHCR, consistent with the position stated above, insists that the minimum age for either compulsory or voluntary recruitment into the armed forces should be set at 18 years, and does not agree that earlier recruitment should be acceptable with parental consent. UN ٦- وفيما يتعلق بسن التجنيد في القوات المسلحة )المادة ٢(، فإن المفوضية تمشياً مع موقفها المذكور أعلاه، تصر على أن يكون الحد اﻷدنى لسن التجنيد اﻹجباري أو الطوعي في القوات المسلحة هو الثامنة عشرة، ولا توافق على أن يكون التجنيد قبل هذه السن مقبولاً بناء على الموافقة اﻷبوية.
    15. In 1991, when Colombia ratified the Convention on the Rights of the Child, the Government entered a reservation on article 38 (which establishes the minimum age of recruitment into the armed forces at 15), since according to Colombian law, the minimum age of recruitment by the armed forces was already 18, except for voluntary recruitment. UN 15 - في عام 1991، حينما صدقت كولومبيا على اتفاقية حقوق الطفل، أبدت الحكومة تحفظا على المادة 38 (التي تنص على أن يكون الحد الأدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة 15 عاما) حيث كان الحد الأدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة آنذاك، 18 عاما وفقا للقانون الكولومبي، في ما عدا حالات التجنيد الطوعي.
    15. Under the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the Involvement of Children in Armed Conflict, in relation to the report of the United States of America, the Committee expressed concern over cases of recruitment into the armed forces through campaigns targeted at children belonging to ethnic and racial minorities and other vulnerable socio-economic groups (CRC/C/OPAC/USA/CO/1). UN 15- وفي إطار البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق باشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة، أعربت اللجنة، فيما يتصل بتقرير الولايات المتحدة الأمريكية، عن قلقها إزاء حملات التجنيد في القوات المسلحة التي تستهدف الأطفال المنتمين إلى الأقليات الإثنية والعرقية وغيرها من الفئات الاجتماعية والاقتصادية الضعيفة (CRC/C/OPAC/USA/CO/1).
    (35) The General Assembly, States and national and international organizations should ensure that the age of recruitment into the armed forces is raised to 18 and that an international instrument is concretized to this effect. UN )٥٣( ينبغي للجمعية العامة، والدول، والمنظمات الوطنية والدولية كفالة أن يرفع العمر القانوني للتجنيد العسكري إلى ١٨ سنة وأن يتبلور ذلك في صك قانوني دولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more