"of reducing the" - Translation from English to Arabic

    • في خفض
        
    • في الحد من
        
    • الحدّ من
        
    • اﻹقلال من
        
    • بتقليص
        
    • تخفيض العدد
        
    • في تقليل
        
    • في تقليص
        
    • المنظمة تخفيض
        
    • هو تخفيض
        
    • بخفض معدل
        
    • المتمثلة في الحد
        
    Tighter controls on overnight parking at Headquarters, such as limiting it on the basis of required activities, would have the advantage of reducing the security risk. UN وسيفيد تشديد الضوابط على مبيت السيارات في مرآب المقر، كقصر استخدامه على الأنشطة المطلوبة، في خفض المخاطر الأمنية.
    It was on track to achieve the target of reducing the infant mortality rate by two thirds by 2015. UN وأشار إلى أنها في طريقها نحو تحقيق الهدف المتمثل في خفض معدل وفيات الرضع بنسبة الثلثين بحلول عام 2015.
    Eliminating the need for such formalism furthers the Guide's goal of reducing the costs of credit and making more credit available by reducing transaction costs. UN وإزالة الحاجة إلى هذه الشكليات يعزز هدف الدليل في الحد من تكاليف الائتمان وإتاحة المزيد منه بالحد من تكاليف المعاملات.
    :: Combating violence against women: the organizations shall step up its influence on attitudes, behaviour, judicial frameworks and support measures with the aim of reducing the extent of violence against women UN :: مكافحة العنف الموجَّه ضد المرأة: سوف تعمل المنظمات على زيادة تأثيرها على التوجّهات والسلوك والأُطر القضائية وتدابير الدعم وذلك بهدف الحدّ من العنف الموجَّه ضد المرأة.
    Emphasis on bilingual education had, however, had the effect of reducing the use of the indigenous or minority language to a secondary role, thereby reinforcing the dominant role of the majority language. UN ومع ذلك، كان من أثر التشديد على التعليم ثنائي اللغة اﻹقلال من استخدام اللغة اﻷصلية أو لغة اﻷقلية ليستحيل دورها دوراً ثانويا، وبذلك تعزّز الدور المهيمن للغة اﻷغلبية.
    It also concerns the techniques and procedures capable of reducing the impacts of the dangers and risks to the economy, as well as the population and the environment. UN كما أنها تتعلق بالتقنيات والإجراءات الكفيلة بتقليص آثار المضار والمخاطر على الاقتصاد والسكان والبيئة.
    (a) It was suggested that the possibility should be considered of reducing the proposed number of person/months and strengthening other subject areas. UN )أ( اقتُرح النظر في إمكانية تخفيض العدد المقترح لﻷشخاص/أشهر وتعزيز مجالات موضوعية أخرى.
    Given that the international community has set a goal of reducing the number of weapons in the world, the issue of conventional arms is a global matter. UN نظراً لأن المجتمع الدولي قد حدد هدفاً يتمثل في تقليل عدد الأسلحة في العالم، تعد مسألة الأسلحة التقليدية مسألة عالمية.
    This contradicts the official objectives of reducing the length of trials and increasing the number of cases per year. UN وهذا يتناقض مع الأهداف الرسمية المتمثلة في تقليص طول مدة المحاكمات وزيادة عدد القضايا التي يُبتّ فيها كل سنة.
    The goal of reducing the inequalities in question requires measuring and analyzing the wage gap, identifying corrective measures and evaluating the progress achieved. UN وهذا الهدف المتمثل في خفض أوجه التفاوت يمر عبر قياس وتحليل الفوارق، وتحديد الإجراءات التصحيحية، وتقييم التقدم.
    Impressive as it is, such progress falls short of the Millennium Development Goal target of reducing the maternal mortality rate by three quarters and achieving universal access to reproductive health. UN غير أن هذا التقدم المحرز، على روعته، لم يصل إلى الغاية المقررة ضمن الأهداف الإنمائية للألفية المتمثلة في خفض معدل الوفيات النفاسية بمقدار ثلاثة أرباع وإتاحة خدمات الصحة الإنجابية للجميع.
    For instance, splitting large institutions into smaller ones with the sole purpose of reducing the number of persons living therein only results in the replacement of one type of institution with another. UN وعلى سبيل المثال، فإن تقسيم المؤسسات الكبيرة إلى مؤسسات أصغر لتحقيق غرض واحد يتمثل في خفض عدد الأشخاص الذين يعيشون فيها لا يؤدي إلاّ إلى الاستعاضة عن نوع من المؤسسات بنوع آخر.
    The skilled attendant at delivery is also used to track progress towards the MDG target of reducing the MMR. UN وتستخدم نسبة حضور أفراد الرعاية الصحية المهرة عند الولادات لتتبع التقدم المحرز نحو تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض معدل وفيات الأمهات.
    The goal of reducing the infant mortality rate by two thirds therefore requires significant efforts in the integrated management of newborn health, and might not be met by the target date of 2015. UN ومن ثم فإن الهدف المتمثل في خفض مستوى وفيات الرضع بمقدار الثلثين يستلزم جهوداً كبيرة من حيث الرعاية الصحية الشاملة للمواليد، وإلا قد لا يتسنى تحقيق الغاية المتوخاة بحلول عام 2015.
    Conscious that economic and social development tasks, particularly the challenge of reducing the poverty in our societies, are shared national objectives that require limits to be set to foreign defence spending; UN وإدراكاً منهم لكون مهام التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما التحدي المتمثل في الحد من الفقر في مجتمعاتنا، إنما هي أهداف وطنية مشتركة تتطلب وضع حدود لإنفاق الدفاع الخارجي؛
    The fourth role is to monitor the extent to which the agreed peace-building activities are achieving the political purpose of reducing the risk of revived conflict. UN أما الدور الرابع فهو رصد مدى تحقيق أنشطة بناء السلام المتفق عليها للهدف السياسي المتمثل في الحد من احتمال تجدد النزاع.
    We've induced a coma in hope of reducing the blood flow and containing the swelling, but it doesn't seem to be working. Open Subtitles لقد وضعناه في غيبوبة أملا في الحد من تدفق الدم واحتواء التورم ولكن لا يبدو أن ذلك يعمل
    Fighting human trafficking has a security dimension related to the rule of law, as also a development dimension of reducing the vulnerability of people to this predatory crime. UN ولمحاربة الاتّجار بالبشر بعد أمني يتعلق بسيادة القانون، وكذلك بعد تنموي في الحدّ من قابلية تعرّض الناس لأخطار هذه الجريمة الوحشية.
    6. Urges the human rights treaty bodies and the seventh meeting of the persons chairing them to continue to examine, on a priority basis, ways of reducing the duplication of reporting required under the different instruments without impairing the quality of reporting and of generally reducing the reporting burden on Member States, including through: UN ٦- تحث هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان والاجتماع السابع لرؤسائها على مواصلة النظر على أساس من اﻷولوية، في سبل اﻹقلال من الازدواج في التقارير المطلوب تقديمها بموجب صكوك مختلفة، بدون إضعاف نوعيتها، والتخفيف عموماً من عبء تقديم التقارير عن الدول اﻷعضاء، وذلك بطرق منها ما يلي:
    In so doing, it will have the effect of reducing the lifespan of the tribunal and increasing the efficiency and cost-effectiveness of its operation. UN ويسمح ذلك بتقليص مدة عمل المحكمة وزيادة كفاءة عملياتها والاقتصاد في النفقات.
    On 17 June, the Bureau de contrôle de la détention préventive was inaugurated at the National Penitentiary in Port-au-Prince with the aim of reducing the high number of pre-trial detainees. UN ففي ١٧ حزيران/يونيه، افتُتح مكتب مراقبة الاحتجاز الوقائي في السجن الوطني في بورت - أو - برنس بهدف تخفيض العدد الكبير من المحتجزين قبل المحاكمة.
    Breastfeeding has the additional benefit of reducing the risk of breast cancer in mothers. UN وللرضاعة الطبيعية فائدة إضافية تتمثل في تقليل خطر الإصابة بسرطان الثدي لدى الأمهات.
    10. In 2005, the World Health Assembly adopted a resolution in which it set a target of reducing the malaria burden by 50 per cent by 2010 and by 75 per cent between 2000 and 2015. UN 10 - وفي عام 2005، اعتمدت جمعية الصحة العالمية قرارا حددت غاية تتمثل في تقليص عبء الملاريا بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2010 وبنسبة 75 في المائة بين عامي 2000 و 2015.
    They strongly supported the principle of avoiding doing everything everywhere, as well as the intention of reducing the number of implementing partners and workplans. UN وأعربت الوفود عن تأييدها القوي لمبدأ تجنب القيام بكل شيء في كل مكان، فضلا عن اعتزام المنظمة تخفيض عدد الشركاء المنفذين وخطط العمل.
    Morocco had established an annual literacy strategy with the goal of reducing the illiteracy rate to 20 per cent by the year 2010. UN وأضاف أن المغرب وضعت استراتيجية سنوية لمكافحة الأمية الغرض منها هو تخفيض معدل الأمية إلى 20 في المائة بحلول عام 2010.
    That progress will help to meet the Millennium Development Goal of reducing the appalling mortality among mothers and children in developing countries. UN وسوف يساعد ذلك التقدم في تحقيق الهدف الإنمائي للألفية، المتعلق بخفض معدل الوفيات المروع بين الأمهات والأطفال في البلدان النامية.
    :: There is an urgent need to revive meaningful negotiations, through all available intergovernmental mechanisms, on the three main objectives of reducing the danger of present arsenals, preventing proliferation and outlawing all weapons of mass destruction once and for all. UN :: هناك حاجة ملحة لإحياء مفاوضات هادفة، عبر جميع الآليات الحكومية الدولية المتاحة، تتناول الأهداف الرئيسية الثلاثة المتمثلة في الحد من خطر ترسانات الأسلحة الحالية، ومنع الانتشار، وحظر جميع أسلحة الدمار الشامل نهائيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more