"of referrals" - Translation from English to Arabic

    • الإحالات
        
    • إحالات
        
    • إحالة القضايا
        
    • لإحالة القضايا
        
    • للإحالات
        
    • بالإحالات
        
    The number of referrals from the Tribunals and the Administration has increased, including cases of a disciplinary nature. UN وازداد عدد الإحالات الواردة من المحكمتين والإدارة، بما في ذلك الحالات ذات الطابع التأديبي.
    In addition, a draft annex to the policy paper, concerning an analysis of referrals and communications, has been posted on the website for comment. UN وإضافة إلى ذلك، وضع على الموقع مشروع مرفق لورقة السياسات، يتعلق بتحليل الإحالات والرسائل، لإبداء التعليقات عليه.
    This represented a 6 per cent decrease in the number of referrals received by the Office as compared to the preceding reporting period. UN وهذا يمثل انخفاضاً بنسبة 6 في المائة في عدد الإحالات التي تلقاها المكتب مقارنة بفترة الإبلاغ السابقة.
    UNHCR operates a system of referrals from camps to government or private hospitals at the county or state level. UN وتعمل المفوضية بنظام إحالات من المخيمات إلى المستشفيات الحكومية أو العيادات الخاصة على صعيديْ المقاطعات والولايات.
    During these meetings, various aspects of the activity of the main organs were addressed, including the budget, the organization of judicial activities, the possibility of referrals to national courts and the Outreach Programme. UN وتم خلال تلك الاجتماعات التطرق إلى جوانب مختلفة من نشاط الأجهزة الرئيسية، بما في ذلك الميزانية وتنظيم الأنشطة القضائية وإمكانية إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية وبرنامج التواصل الإعلامي.
    32. The impact of referrals on the overall workload of the International Tribunal has been substantial. UN 32 - كان لإحالة القضايا أثر كبير على الحجم الإجمالي لعبء العمل الواقع على المحكمة الدولية.
    Given the relatively small number of referrals over the previous three years, however, it was difficult to draw any certain conclusions. UN ولكن بالنظر إلى العدد الضئيل نسبياً للإحالات خلال السنوات الثلاث السابقة، فإنه يصعب استخلاص أي استنتاجات مؤكدة.
    In respect of referrals by field missions, when referring substantiated allegations of misconduct for disciplinary action, heads of mission are expected to consider whether it would be appropriate for such matters also to be referred to national authorities for prosecution and provide an analysis in that regard. UN وفيما يتعلق بالإحالات التي توجهها البعثات الميدانية عندما تحيل ادعاءات بسوء سلوك مدعومة بمستندات لاتخاذ إجراء تأديبي بشأنها، يُتوقَّع من رؤساء البعثات أن ينظروا في ما إذا كان من المناسب أن تحال تلك المسائل أيضا إلى السلطات الوطنية لمحاكمتها وتوفير تحليل بشأنها.
    In this regard, some speakers recommended revisiting the sequencing of referrals to the International Criminal Court. UN وفي هذا الصدد، أوصى بعض المتكلمين بإعادة النظر في تسلسل الإحالات إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    88. In Côte d'Ivoire, Ethiopia, South Sudan and Uganda, UNHCR does not routinely collect information on the number and cost of referrals to secondary or tertiary care. UN 88 - وفي إثيوبيا وأوغندا وجنوب السودان وكوت ديفوار، لا تجمع المفوضية بصورة منتظمة معلومات عن عدد وتكاليف الإحالات لتلقي الرعاية من المستوى الثاني أو الثالث.
    Where such information was collected, however, the cost of referrals was increasing, in total and as a proportion of health budgets. UN ولكن في الحالات التي جُمعت فيها هذه المعلومات، كانت تكاليف الإحالات في تزايد مستمر، سواء من حيث مجموعها أو كنسبة من ميزانيات الصحة.
    UNHCR Ethiopia management was addressing the problem through the committee-based reconsideration of referrals to the capital, with some being returned to camp-based care. UN وقد انكبّت إدارة مكتب المفوضية في إثيوبيا على معالجة هذه المشكلة عن طريق إعادة النظر، من خلال اللجنة، في الإحالات إلى العاصمة، حيث تقرر إرجاع بعض المرضى إلى المخيمات لتلقي الرعاية هناك.
    While the Office's dedicated mediation capacity handled a growing number of referrals from staff, managers and other mechanisms such as the Tribunals, more could still be done. UN وأكّد أنه ما زال هناك المزيد مما ينبغي القيام به، رغم أن الموظفين المكرّسين في المكتب للوساطة قد تعاملوا مع عدد متزايد من الإحالات الواردة من الموظفين والمديرين وآليات أخرى مثل المحاكم.
    The reviewing States parties also recommended that FICAC track the source of referrals to more efficiently focus resources and promote awareness. UN كما أوصت الدول الأطراف المستعرِضة بأن تتعقب اللجنة مصدر الإحالات بما من شأنه تركيز الموارد وإذكاء الوعي بمزيد من الكفاءة.
    In Malawi, trained 44 community health workers and reached 32,764 people through home visits aimed at health education, encouragement of referrals and wider health issues. UN :: تدريب 44 من العاملين في حقل الصحة المجتمعية في ملاوي والوصول بالخدمات إلى 764 32 شخصا من خلال الزيارات المنزلية الموجهة نحو التثقيف في مجال الصحة وتشجيع الإحالات وغير ذلك من المسائل الصحية الأعم.
    22. The impact of referrals on the overall workload of the International Tribunal has been substantial. UN 22 - وقد كان أثر الإحالات على مجمل عبء العمل الذي تقوم به المحكمة الدولية كبيرا.
    A uniform response that the Special Rapporteur received as explanation for the small number of referrals was that the terrorists were instructed to allege torture in order to discredit the police and the entire justice system. UN والاجابة المعتادة التي تلقاها المقرر الخاص لتعليل قلة عدد الإحالات هي أن الارهابيين لديهم تعليمات بادعاء تعرضهم للتعذيب بغية التشنيع بالشرطة وبنظام القضاء بأسره.
    The overall reduced requirements were offset in part by additional requirements for medical services owing to a higher number of referrals of military personnel to level IV/V hospitals than anticipated. UN وقد قوبل جزئياً الانخفاض الإجمالي في الاحتياجاتباحتياجات إضافية للخدمات الطبية، وذلك بالنظر إلى أن عدد إحالات الأفراد العسكريينإلى مستشفيات من المستوى الرابع أو الخامس كان أعلى من المتوقع.
    (9) Procedures for cooperation, compliance and dispute settlement, which include provisions for consultation, cooperation and fact-finding to clarify and resolve questions of interpretation with respect to compliance and other matters, with the possibility of referrals to the International Court of Justice and a series of graduated responses for non-compliance; UN (9) إجراءات للتعاون والامتثال وتسوية المنازعات تشمل أحكاماً تتعلق بالتشاور والتعاون وتقصي الحقائق، من أجل إيضاح وحل مسائل التفسير فيما يتعلق بالامتثال والقضايا الأخرى، مع إمكانية إحالة القضايا إلى محكمة العدل الدولية، إلى جانب سلسلة من الردود المتدرجة في حال عدم الامتثال؛
    32. The impact of referrals on the overall workload of the International Tribunal has been substantial. UN 32 - لقد كان لإحالة القضايا أثر كبير على الحجم الإجمالي لعبء العمل الواقع على المحكمة الدولية.
    Given the relatively small number of referrals in recent years, however, it was difficult to draw any certain conclusions. UN غير أن العدد القليل نسبيا للإحالات في السنوات الأخيرة يجعل من الصعب استخلاص أي استنتاجات مؤكدة.
    The Registrar is commencing discussions with the United Nations in respect of setting up such arrangements, so that in the future the United Nations may provide funds to the International Criminal Court in this way in respect of referrals by the Security Council. UN وقد شرعت رئيسة القلم في إجراء مناقشات مع الأمم المتحدة فيما يتعلق باتخاذ تلك الترتيبات، حتى يتسنى للأمم المتحدة مستقبلا أن توفر أموالا للمحكمة الجنائية الدولية بهذه الطريقة فيما يتعلق بالإحالات من مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more