"of reform efforts" - Translation from English to Arabic

    • جهود الإصلاح
        
    • لجهود الإصلاح
        
    The avoidance of such duplications should be an integral part of reform efforts. UN واختتمت كلمتها قائلة إن تلافي مثل حالات الازدواج هذه ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من جهود الإصلاح.
    The Committee recommends that the Department should, in future, report on the progress of reform efforts. UN وتوصي اللجنة بأن تقدم الإدارة في المستقبل تقارير عن تقدم جهود الإصلاح.
    Such an approach does not prejudge the final results of reform efforts but enables us to take a step forward. UN ومثل هذا النهج لا يحكم مسبقا على نتائج جهود الإصلاح ولكنه يمكننا من التقدم خطوة إلى الأمام.
    The report highlights elements of ongoing cooperation with the key components of the United Nations human rights system, while highlighting issues for further cooperation in light of reform efforts under way. UN ويبرز التقرير عناصر التعاون الجاري مع المكونات الرئيسية لنظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ويبرز في نفس الوقت المسائل التي تحتاج إلى مزيد التعاون في ضوء جهود الإصلاح الجارية.
    The United Nations Mission in Liberia (UNMIL) is helping the Government enhance oversight, accountability and management of its security sector, and strengthen the financial sustainability of reform efforts. UN وتساعد بعثة الأمم المتحدة في ليبريا الحكومة على تعزيز الرقابة والمساءلة، وإدارة القطاع الأمني، وعلى تعزيز الاستدامة المالية لجهود الإصلاح المبذولة.
    The economy is now benefiting from strong economic growth and the impact of reform efforts. UN ويستفيد الاقتصاد الآن من نمو اقتصادي قوي ومن تأثير جهود الإصلاح.
    However, there is still a lack of conceptual clarity on what constitutes effective capacity-building and how best to ensure the sustainability of reform efforts. E. Energy sector UN بيد أنه لا يزال هناك عدم وضوح للمفاهيم المتعلقة بماهية البناء الفعال للقدرات وبكيفية ضمان استدامة جهود الإصلاح على أفضل وجه.
    A conference on rule of law in Afghanistan, held in Rome on 2 and 3 July 2007, achieved greater donor commitment and coherence of reform efforts. UN وقد عُقد في روما، يومي 2 و3 تموز/يوليه 2007، مؤتمر بشأن سيادة القانون في أفغانستان تمخّض عن زيادة التزام المانحين واتساق جهود الإصلاح.
    Trade unions in Ireland played an instrumental role in creating a training body geared towards helping civil servants cope with the new requirements of their jobs introduced as a result of reform efforts. UN وأدت النقابات في أيرلندا دورا جوهريا في إنشاء هيئة تدريبية هدفها مساعدة العاملين في الخدمة المدنية على التأقلم مع الشروط الجديدة لوظائفهم، الناجمة عن جهود الإصلاح.
    The Brahimi report and its follow-up reports provided an important blueprint for the maintenance of international peace and security, and a benchmark for the assessment of successes and failures of reform efforts. UN ويوفِّر تقرير الإبراهيمي وتقارير المتابعة مسودة مهمة لصيانة السلم والأمن الدوليين، ومقياساً لتقييم منجزات وإخفاقات جهود الإصلاح.
    Through monitoring, mentoring and advising the rule of law institutions in Kosovo, EULEX has built up a picture of the competence of those authorities and identified areas for further targeting of reform efforts. UN ووضعت، من خلال رصد المؤسسات المعنية بسيادة القانون في كوسوفو وتوجيهها وإسداء المشورة لها، صورة عن اختصاصات تلك السلطات، وحددت المجالات التي يمكن استهدافها بزيادة جهود الإصلاح.
    That lack of pragmatism in the approach to, and methodology for, reform of the Security Council has probably been the main obstacle to the success of reform efforts. UN وذلك الانعدام للواقعية في النهج نحو إصلاح مجلس الأمن ومنهجية هذا الإصلاح ربما ظل يشكل عقبة رئيسية أمام نجاح جهود الإصلاح.
    In addition, such a presence will enable the Unit to reliably monitor and support critical reform issues at the subnational level, which will in turn facilitate more effective implementation of reform efforts undertaken by the central government. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذا الوجود سيمكِّن الوحدة من رصد مسائل الإصلاح الحيوية ودعمها على نحو موثوق على الصعيد دون الوطني، مما سيؤدي بدوره إلى تيسير تنفيذ جهود الإصلاح التي تضطلع بها الحكومة المركزية تنفيذا أكثر فعالية.
    The United States Government would be closely following progress in the great range of reform efforts undertaken by UNHCR, as their success could set a glowing example for the United Nations system. UN واختتم حديثه قائلاً إن حكومة الولايات المتحدة سوف تتابع عن كثب التقدم المحرز في جهود الإصلاح الواسع النطاق التي تبذلها المفوضية وذلك بالنظر إلى أن نجاح هذه الجهود يمكن أن يكون مثالاً رائعاً بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة.
    The Committee recommended that the Department should, in future, report on the progress of reform efforts (para. 9). UN وأوصت اللجنة بأن تقدم الإدارة في المستقبل تقارير عن تقدم جهود الإصلاح (الفقرة 9).
    While the Committee might not be able to answer those questions conclusively, audits conducted by internal and external oversight bodies in conjunction with the Advisory Committee would facilitate assessment of the implementation of reform efforts that fell within the Committee's purview. UN ومضت قائلة إنه قد يتعذر على اللجنة الإجابة على هذه الأسئلة بشكل حاسم، ولكن مراجعة الحسابات التي تجريها هيئات إشراف داخلية وخارجية ستيسر بالاقتران مع اللجنة الاستشارية تقييم جهود الإصلاح المبذولة التي تدخل في نطاق اختصاص اللجنة.
    4. While the Unit has seen a number of reform efforts since its creation, the most significant reform process in recent years was initiated by the Unit itself in 2003 (see A/58/343 and Add.1 and 2), which included five main objectives: UN 4 - وبينما شهدت الوحدة عددا من جهود الإصلاح منذ إنشائها، فقد بادرت هي نفسها إلى أكبر عملية إصلاح أجريت في السنوات الأخيرة في عام 2003 (انظر A/58/343 و Add.1 و Add.2)، وهي تشمل خمسة أهداف رئيسية:
    Some people ascribe the global collapse of reform efforts to a peculiarly ineffective collection of leaders. This view is nonsense, and besides, if the public is so unhappy with its leaders’ performance, why does it keep electing and re-electing them? News-Commentary يُـرجِع بعض الناس الانهيار العالمي الذي تشهده جهود الإصلاح إلى تلك المجموعة من الزعماء الذين بلغ بهم العجز حداً غر��باًً. لكن هذا الرأي ليس سوى مجرد هراء، فإذا لم يكن عامة الناس راضين عن أداء زعمائهم فما الذي يدفعهم إلى الاستمرار في انتخابهم ثم إعادة انتخابهم؟
    On all fronts, there has not been much progress. There is certainly plenty of frustration about the implementation of austerity, and no real indication of the long-term sustainability of reform efforts in southern Europe. News-Commentary إن الدعوة إلى تبني خطة برادي الأوروبية اليوم لا تضمن توفر الظروف الضرورية لنجاح مثل هذه الخطة. فعلى كل الجبهات، لم يتم إحراز أي تقدم حقيقي. وهناك بكل تأكيد قدر عظيم من الإحباط إزاء تنفيذ سياسة التقشف، هذا فضلاً عن غياب أي مؤشر حقيقي لاستدامة جهود الإصلاح في جنوب أوروبا في الأمد البعيد.
    The misuse and abuse of the veto seriously undermine the main purpose of reform efforts to make the Council more transparent and accountable. UN وإساءة استعمال حق النقض وسوء استعماله يقوضان على نحو خطير الهدف الرئيسي لجهود الإصلاح بغية جعل المجلس أكثر شفافية ومساءلة.
    The envisaged pilot projects would provide for a practical evaluation of reform efforts at an early stage and accelerate progress in regard to the provision of services and implementation of standards, including institutional protection and security of minority communities. UN وستسمح المشاريع التجريبية المتوخاة بإجراء تقييم عملي لجهود الإصلاح في مرحلة مبكرة والإسراع بإحراز تقدم في مجالي تقديم الخدمات وتنفيذ المعايير، بما في ذلك حماية المؤسسات وكفالة أمن طوائف الأقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more