"of refoulement" - Translation from English to Arabic

    • الإعادة القسرية
        
    • للإعادة القسرية
        
    • إعادة قسرية
        
    • الإبعاد
        
    • الترحيل القسري
        
    • بالإعادة القسرية
        
    • رد اللاجئين
        
    • إعادتها قسراً
        
    • الطرد أو الرد
        
    • للإبعاد
        
    Another delegation noted that the danger of refoulement contributed to compelling refugees to move on in search of personal security. UN ولاحظ وفد آخر أن مخاطر الإعادة القسرية تسهم في إرغام اللاجئين على مواصلة التنقل بحثاً عن الأمن الشخصي.
    Incidents of refoulement, detention, and deaths of migrants and asylum-seekers at sea, as raised in the Note, were condemned. UN وأدانت الوفود حوادث الإعادة القسرية والاحتجاز وموت المهاجرين وطالبي اللجوء في البحر، التي أشارت إليها المذكرة.
    The State party should always ensure that suspects have the possibility to challenge decisions of refoulement. UN وينبغي للدولة الطرف دوماً أن تضمن للمتهمين فتح باب الطعن في قرارات الإعادة القسرية.
    Documented cases of refoulement also occurred in parts of Africa, Asia and the Middle East. UN كما وقعت حالات موثقة للإعادة القسرية في أجزاء من أفريقيا وآسيا والشرق الأوسط.
    He also regularly consulted the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) with regard to asylum-seekers, and would intervene directly with the DPRK if he was informed of cases of refoulement. UN وأردف قائلا إنه يتشاور بانتظام مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بشأن طالبي اللجوء وإنه سيتدخل بشكل مباشر لدى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في حال إبلاغه بحالة إعادة قسرية.
    31. The measure of refoulement may be taken in the following cases: UN 31- ويمكن اتخاذ إجراء الإبعاد في الحالات التالية:
    He expressed concern about some instances of refoulement in the region. UN كما أعرب عن قلقه إزاء بعض حالات الإعادة القسرية في الإقليم.
    The State party should always ensure that suspects have the possibility to challenge decisions of refoulement. UN وعلى الدولة الطرف أن تحرص دائما على أن تتاح للمشتبه بهم إمكانية الطعن في قرارات الإعادة القسرية.
    The State party should always ensure that suspects have the possibility to challenge decisions of refoulement. UN وعلى الدولة الطرف أن تحرص دائما على أن تتاح للمشتبه بهم إمكانية الطعن في قرارات الإعادة القسرية.
    These breaches ranged from situations of refoulement and border closures, to direct violence and xenophobia against refugees and failure to uphold their fundamental rights. UN وتراوحت هذه الانتهاكات من حالات الإعادة القسرية للاجئين وإغلاق الحدود أمامهم، إلى ممارسة العنف المباشر والخوف من اللاجئين وعدم احترام حقوقهم الأساسية.
    Newly arrived asylum-seekers who had not yet registered with UNHCR and the National Commission for Refugees were at risk of refoulement. UN أما ملتمسو اللجوء الجُدد الذين لم يُسجلوا بعد لدى المفوضية واللجنة الوطنية للاجئين فيواجهون خطر الإعادة القسرية.
    Refoulement to certain countries rose in 2011, as did threats of refoulement in the context of national security. UN وارتفع معدل الإعادة القسرية إلى بعض البلدان في عام 2011، مثلما ارتفعت تهديدات الإعادة القسرية في سياق الأمن الوطني.
    The State party should also provide documents to all asylum seekers and take necessary measures to prevent them from risk of refoulement. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تمنح وثائق لجميع ملتمسي اللجوء وتتخذ التدابير الضرورية لمنع تعرّضهم لخطر الإعادة القسرية.
    The State party should also provide documents to all asylum seekers and take necessary measures to prevent them from risk of refoulement. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تمنح وثائق لجميع ملتمسي اللجوء وتتخذ التدابير الضرورية لمنع تعرّضهم لخطر الإعادة القسرية.
    Risk of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment upon return to country of origin; prohibition of refoulement UN المسائل الموضوعية: تعرُّض صاحبة البلاغ لخطر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لدى عودتها إلى بلدها الأصلي؛ حظر الإعادة القسرية
    Where appropriate, the commission also considered relevant obligations of other States, including the prohibition of refoulement under international refugee law and international human rights law. UN كما نظرت اللجنة، عند الاقتضاء، في الالتزامات ذات الصلة الواقعة على عاتق الدول الأخرى، بما في ذلك حظر الإعادة القسرية بموجب القانون الدولي للاجئين والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    An estimated 20,000 children born to women from the Democratic People's Republic of Korea are currently in China. These children are deprived of their rights to birth registration, nationality, education and health care because their birth cannot be registered without exposing the mother to the risk of refoulement by China. UN وتشير التقديرات إلى أن في الصين حالياً 20 ألف طفل من أمهات من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وهم محرومون من حقوقهم في تسجيل الولادة وفي الحصول على الجنسية والتعليم والرعاية الصحية لأنه لا يمكن تسجيل ولادتهم دون تعريض الأمهات لخطر الإعادة القسرية من قِبل السلطات الصينية.
    :: No cases of refoulement reported in 2012 6.7. UN :: في عام 2012، لم يبلَّغ عن حالات للإعادة القسرية
    However, no instances of refoulement of refugees were reported. UN بيد أنه لم يبلغ عن حالات إعادة قسرية للاجئين.
    It should also establish and apply well-defined procedures for eliciting diplomatic assurances, together with appropriate judicial oversight mechanisms and effective post-return monitoring arrangements for use in the event of refoulement. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تضع الدولة الطرف وتنفذ إجراءات محددة جيداً للحصول على هذه الضمانات الدبلوماسية وتنشئ الآليات القضائية المناسبة للرصد، وآليات فعالة للمتابعة في حالات الإبعاد.
    Access to border regions where cases of refoulement have been reported can be particularly problematic. UN فالوصول إلى مناطق الحدود التي يبلغ عن وقوع حالات الترحيل القسري فيها يمكن أن يكون أمراً إشكالياً صعباً.
    The rigid framework of deadlines also fails to allow meaningful access to legal counsel and raises serious risks of refoulement. UN فالإطار الجامد للتوقيتات المحددة لا يتيح الحصول على المشورة القانونية ويثير احتمالات خطيرة بالإعادة القسرية.
    Some delegations expressed concern about the shrinking asylum space across the region, and noted that UNHCR would have to continue to exert all efforts to prevent incidents of refoulement. UN وأعربت بعض الوفود عن القلق إزاء تقلص مجال اللجوء عبر المنطقة، وأشارت إلى أنه يتعين على المفوضية أن تواصل ممارسة كل الجهود لمنع حوادث رد اللاجئين.
    (q) Strongly deplores the continuing incidence and often tragic humanitarian consequences of refoulement in all its forms, including summary removals, occasionally en masse, and reiterates in this regard the need to admit refugees to the territory of States, which includes no rejection at frontiers without access to fair and effective procedures for determining their status and protection needs; UN )ف( تشجب بقوة استمرار حالات الطرد أو الرد بجميع أشكالها، بما في ذلك عمليات الترحيل المستعجلة، والجماعية أحيانا، وآثارها اﻹنسانية المأساوية في معظم اﻷحيان، وتعيد في هذا الصدد تأكيد الحاجة إلى قبول اللاجئين في أراضي الدول الذي يشمل عدم رفضهم على الحدود دون أن تتاح لهم فرصة الاستفادة من إجراءات عادلة وفعالة لتحديد وضعهم واحتياجاتهم من الحماية؛
    The complainant further notes that the entry into force of the removal order puts him at risk of refoulement. UN ويلاحظ صاحب الشكوى، فضلاً عن ذلك، أن قرار الطرد النافذ يعرّض الشخص المعني للإبعاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more