"of refugees and displaced people" - Translation from English to Arabic

    • اللاجئين والمشردين
        
    • اللاجئين والنازحين
        
    • من اللاجئين والسكان النازحين
        
    Such delays pose a substantial obstacle to return of refugees and displaced people and contribute to ethnic division. UN وتفرض هذه التأخيرات عقبة محسوسة أمام عودة اللاجئين والمشردين وتسهم في التقسيم العرقي.
    The two Heads of State also appealed to the international community for assistance in the repatriation and resettlement of refugees and displaced people from both countries. UN وناشد رئيسا الدولتين أيضا المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة لإعادة اللاجئين والمشردين من كلا البلدين إلى بلديهما الأصليين وإعادة توطينهم.
    This crisis has created immense human suffering; it has dramatically increased the already high number of refugees and displaced people in this region; and it is gradually destroying the social and economic base of the countries of the Congo basin and the Great Lakes region. UN وهذه اﻷزمة تجلب معاناة إنسانية هائلة، وأدت إلى زيادة هائلة في أعداد اللاجئين والمشردين الكبيـــرة أصلا فــي هذه المنطقة.
    In that respect, the international community should provide resources and support for mechanisms developed by African States to prevent, manage and resolve conflicts, and to satisfy the needs of refugees and displaced people and their host countries. UN وفي هذا الشأن، ينبغي للمجتمع الدولي أن يوفر الموارد والدعم للآليات التي أنشأتها الدول الأفريقية لمنع حدوث النزاعات وإدارتها وإيجاد حل لها، ولتلبية احتياجات اللاجئين والمشردين والبلدان التي تستضيفهم.
    In the former Yugoslavia and in Rwanda, for example, the ICRC feels that great care must be taken not to hasten the return of refugees and displaced people under adverse material or psychological conditions and at a time when uncertainty prevails regarding their resettlement in safety and in dignity. UN في يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا - على سبيل المثال - ترى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أنه يجب الاهتمام إلى حد كبير بعدم التسرع في عودة اللاجئين والنازحين في ظل ظروف مادية ونفسية سلبية وفي وقت يسود فيه الشك في أمر إمكان إعادة توطينهم بأمان وكرامة.
    The Government has also formulated special programmes to settle and integrate permanently a large number of refugees and displaced people. UN وقد وضعت الحكومة أيضاً برامج خاصة لإسكان وإدماج عدد هائل من اللاجئين والسكان النازحين بصفة دائمة.
    My country is also contributing to regional reconstruction by developing an assistance project for the resettlement of refugees and displaced people in such areas as Kandahar. UN وبلدي مستعد أيضا للإسهام في إعادة التعمير الإقليمي من خلال وضع برنامج مساعدة لإعادة إسكان اللاجئين والمشردين في مناطق مثل قندهار.
    93. Persistent conflicts and an increased number of refugees and displaced people have broadened the scope and role of non-governmental organizations. UN ٩٣ - وقد وسعت المنازعات المستمرة وزيادة أعداد اللاجئين والمشردين مدى ودور المنظمات غير الحكومية.
    Commissioner Bonino emphasized the urgency of immediate intervention to alleviate the suffering of refugees and displaced people and presented ideas concerning future action. UN وأكدت المفوضة بونينو أن التدخل الفوري يتسم بالالحاح لتخفيف حدة معاناة اللاجئين والمشردين وعرضت أفكارا تتعلق بالعمل المستقبلي.
    151. The consolidation of peace in a number of conflicts during 2004 encouraged the return of refugees and displaced people to their homes. UN 151- شجع توطيد السلام في عدد من الصراعات خلال عام 2004 عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم.
    77. Many serious human rights violations which have occurred during the period described are related to the critical issue of return of refugees and displaced people. UN ٧٧ - ويتصل كثير من حالات انتهاك حقوق اﻹنسان الخطيرة التي حدثت أثناء الفترة المشمولة بالوصف بالموضوع الحساس لعودة اللاجئين والمشردين.
    I am confident that the arrangements are in place to maintain this over the coming year, as we tackle collectively some of the most important and difficult aspects of the Peace Agreement, including the local elections and the return of refugees and displaced people to their homes. UN وأنا واثق من أن الترتيبات اللازمة للمحافظة على هذا في العام القادم معدة بالفعل في الوقت الذي نشارك فيه في علاج بعض من أهم وأصعب الجوانب في اتفاق السلام، بما في ذلك الانتخابات المحلية وعودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم.
    The ranks of refugees and displaced people -- largely innocent victims caught up in political upheavals of historic proportions -- have swelled to over 25 million. UN كما تعاظمت جحافل اللاجئين والمشردين - وأغلبهم ضحايا أبرياء عصفت بهم اضطرابات سياسية ذات أبعاد تاريخية - حتى بلغ عددهم أكثر من خمسة وعشرين مليونا.
    In Mozambique, UNDP, in collaboration with the United Nations Operations for Humanitarian Assistance and Coordination (UNOHAC), has been responsible for the coordination and management of donor support to the reintegration scheme for demobilized soldiers and reintegration and resettlement of refugees and displaced people. UN وفي موزامبيق، يضطلع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، بالتعاون مع عمليات اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الانسانية والتنسيق، بمسؤولية تنسيق وإدارة الدعم الذي يقدمه المانحون إلى خطة إعادة دمج الجنود المسرحين وإعادة دمج اللاجئين والمشردين وتوطينهم.
    While the resolution of the conflicts affecting Africa is the primary responsibility of African leaders, the international community should not ignore the plight of millions of refugees and displaced people and the moral issues posed by suffering and insecurity on the continent. UN ٥٩ - وبالرغم من أن مسؤولية حل المنازعات التي تؤثر في أفريقيا تقع بالدرجة اﻷولى على عاتق الزعماء اﻷفريقيين، فإنه ينبغي للمجتمع الدولي ألا يتجاهل محنة ملايين اللاجئين والمشردين وما تشكله المعاناة وانعدام اﻷمن من قضايا أخلاقية بالنسبة للقارة.
    68. Mr. Tessema (Ethiopia) noted that, as the end of the millennium approached, the numbers of refugees and displaced people around the world were equivalent to the population of a medium-sized country. UN ٦٨ - السيد تيسيما )اثيوبيا(: لاحظ أن عدد اللاجئين والمشردين في أنحاء العالم، في هذه اللحظة التي تقترب فيها اﻷلفية الثانية من نهايتها، يكافئ عدد السكان في أي بلد من البلدان المتوسطة الحجم.
    The Claimant seeks compensation for the purchase of vehicles, spare parts and for maintenance, to enable the Claimant's personnel to undertake 24-hour patrols of Saudi Arabia's borders during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, and to respond to the influx of refugees and displaced people in the border areas. UN 541- تلتمس الجهة المطالبة تعويضاً عن شراء المركبات وقطع الغيار وعن الصيانة من أجل تمكين موظفي الجهة المطالبة من تسيير دوريات على حدود المملكة العربية السعودية على مدار الساعة يومياً خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت، والاستجابة لتدفق اللاجئين والمشردين في المناطق الحدودية.
    That question had been negotiated in several international forums, and the Security Council had unanimously adopted four resolutions reaffirming the territorial integrity of Azerbaijan, referring to Nagorny Karabakh as part of Azerbaijan and calling for the withdrawal of all Armenian occupying forces from Azerbaijani territory and the establishment of conditions for the safe return of refugees and displaced people. UN وذكر أن هذه المسألة كانت موضع مفاوضات في عدد من الهيئات الدولية وأن مجلس الأمن قد اعتمد، بالإجماع، أربعة قرارات تؤكد، بما لا يدع مجالا للشك، سلامة أذربيجان الإقليمية. وتبعية كاراباخ العليا لذلك البلد، وتطالب بانسحاب جميع قوات الاحتلال الأرمنية من أراضي أذربيجان، وتهيئه الظروف اللازمة لعودة اللاجئين والمشردين.
    The Government has also formulated special programmes to settle and integrate permanently a large number of refugees and displaced people. UN وقد وضعت الحكومة أيضا برامج خاصة لإسكان وإدماج عدد هائل من اللاجئين والسكان النازحين بصفة دائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more