"of refugees into" - Translation from English to Arabic

    • اللاجئين إلى
        
    • اللاجئين في
        
    • للاجئين إلى
        
    • للاجئين في
        
    • اللاجئين على
        
    • اللاجئين الى
        
    • لاجئين إلى
        
    The influx of refugees into Kenya had overwhelmed camp facilities and services. UN وفاق تدفق اللاجئين إلى كينيا قدرة مرافق المعسكرات وخدماتها عن استيعابهم.
    This critical situation is being exacerbated by the massive displacement of people and the huge influx of refugees into neighbouring countries. UN وقد تفاقم هذا الوضع الحرج نتيجة تشرد أعداد ضخمة من الناس ونزوح أعداد هائلة من اللاجئين إلى البلدان المجاورة.
    Naturalization remained a key means to facilitate the integration of refugees into Armenian society and reduce statelessness. UN وظل التجنيس يعد وسيلة هامة لتيسير عملية إدماج اللاجئين في المجتمع الأرمني وللتقليل من حالات انعدام الجنسية.
    Naturalization remained a key means to facilitate the integration of refugees into Armenian society and reduce statelessness. UN وظل التجنيس يعد وسيلة هامة لتيسير عملية إدماج اللاجئين في المجتمع الأرمني وللتقليل من حالات انعدام الجنسية.
    During the second half of 1996, several sources indicated an increasing influx of refugees into neighbouring Ethiopia. UN وخلال النصف الثاني من عام ٦٩٩١ أوضحت مصادر عدة تدفقاً متزايداً للاجئين إلى المناطق المجاورة في أثيوبيا.
    They considered the deteriorating humanitarian situation and the consequences that can be caused by the new waves of refugees into the neighbouring countries. UN ونظروا في الحالة اﻹنسانية المتدهورة والعواقب التي قد تنجم عن تدفق الموجات الجديدة للاجئين إلى البلدان المجاورة.
    The development of a clear policy on the integration of refugees into local communities. UN وضع سياسة واضحة حول الإدماج المحلي للاجئين في المجتمعات المحلية.
    Concern was also expressed about the continuing influx of refugees into Yemen. UN كما أُعرب عن القلق من استمرار تدفق اللاجئين إلى داخل اليمن.
    The continuous inflow of refugees into Yemen from the African continent UN استمرار تدفق اللاجئين إلى اليمن من القرن الإفريقي.
    Tensions along the border not only lead to flows of refugees into neighboring countries but have economic impacts. UN إذ لا يؤدي التوتر على الحدود إلى تدفق اللاجئين إلى البلدان المجاورة فحسب، ولكن له آثاراً اقتصادية أيضا.
    The massive influxes of refugees into her country had put an enormous strain on the economy and the environment and created social tensions. UN وقد أدى وصول عدد كبير من اللاجئين إلى إجهاد شديد على الاقتصاد والبيئة وأوجد توترات اجتماعية.
    We are particularly concerned by the growing stream of refugees into northern Albania caused by the continuing conflict. UN ويساورنا القلق بصفة خاصة بسبب تزايد تدفق اللاجئين إلى شمال ألبانيا من جراء النزاع المستمر.
    These provide for the incorporation of refugees into social programmes and their eventual local integration. UN وتنص هذه الاتفاقات على إدماج اللاجئين في البرامج الاجتماعية، وربما إدماجهم محلياً.
    It will also institutionalize the distribution of tasks among local institutions which will guarantee the best integration of refugees into society. UN كما سيساعد هذا القانون على توزيع المهام على المؤسسات المحلية بصورة نظامية تضمن إدماج اللاجئين في المجتمع على أفضل وجه.
    A strategy and action plan had been adopted, which provided for the integration of refugees into Montenegrin society and their voluntary return to their countries of origin. UN وقد اعتمدت استراتيجية وخطة عمل تنصان على إدماج اللاجئين في المجتمع في الجبل الأسود وعودتهم الطوعية إلى بلدانهم الأصلية.
    75. His country was seriously concerned by the deteriorating refugee situation in the region and by the prospect of a mass flow of refugees into Bulgaria. UN ٧٥ - كما ذكر أن بلده يشعر بقلق شديد إزاء تدهور حالة اللاجئين في المنطقة وإزاء توقع حدوث تدفق كبير للاجئين إلى بلغاريا.
    For example, the massive influx of refugees into their respective territories has created difficulties. UN فالتدفق الواسع النطاق للاجئين إلى أراضي تلك الدول، على سبيل المثال، قد خلق صعوبات لها.
    For example, the massive influx of refugees into these neighbouring territories has created significant problems. UN فالتدفق الواسع النطاق للاجئين إلى أراضي تلك الدول، على سبيل المثال، قد خلق صعوبات كبيرة لها.
    88. His delegation considered it necessary to seek lasting solutions that were compatible with the specific needs of refugees, including voluntary repatriation and the full integration of refugees into host countries. UN 88 - وتعتقد المكسيك أيضاً أنه ينبغي البحث عن حلول دائمة وكفيلة بتلبية الاحتياجات الخاصة للاجئين، وخاصة العودة الاختيارية إلى الوطن والإدماج الكامل للاجئين في البلدان المضيفة.
    The possibility of military conflict in the Gulf region heightened tensions in early 1998, prompting UNRWA to review its preparedness in dealing with a possible influx of refugees into its area of operations. UN وصعدت إمكانية نشوب نزاع عسكري في منطقة الخليج من مظاهر التوتر في أوائل عام ١٩٩٨، مما دفع الوكالة إلى استعراض حالة التأهب لديها لمعالجة إمكانية تدفق اللاجئين على منطقة عملياتها.
    In areas in which conditions could have prompted flows of refugees into neighbouring countries, measures have been taken to encourage populations to remain in their home areas through the provision of food and non-food assistance. UN وفي المناطق التي كانت اﻷحوال السائدة فيها تحفز على تدفق اللاجئين الى البلدان المجاورة، اتخذت التدابير اللازمة لتشجيع السكان على البقاء في مناطقهم اﻷصلية من خلال توفير المساعدة الغذائية وغير الغذائية.
    43. The Darfur crisis, which has triggered flows of refugees into Chad, and armed conflicts in eastern Chad have led to increased gender-based violence. UN 43- وأدت أزمة دارفور، وما ترتب عليها من تدفق لاجئين إلى تشاد والنزاعات المسلحة في شرق البلد، إلى تفاقم حالة العنف القائم على نوع الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more