"of refusal" - Translation from English to Arabic

    • الرفض
        
    • للرفض
        
    • يُرفض
        
    • للاستنكاف من
        
    • رُفض فيها
        
    • رفض أداء
        
    • رفض تسليم المجرمين
        
    There is no provision for fines in case of refusal. UN ولا ينص القرار على أي غرامات في حالة الرفض.
    That right was not constrained by the Treaty of Utrecht except in so far as it gave Spain the right of refusal should Britain ever renounce sovereignty. UN وهذا الحق لا تعطله اتفاقية أوترشت إلا فيما يتعلق بمنح إسبانيا حق الرفض في حالة ما تخلت بريطانيا عن السيادة.
    Furthermore, the ground of refusal was self-evident and could be relied upon even if it was not specifically listed. UN وفضلا عن ذلك، يكون سبب الرفض واضحا بحد ذاته ويمكن الاعتماد عليه حتى وإن لم يكن مدرجا بشكل محدد.
    Section 9 sets out specific instances of refusal or discrimination in supply that are deemed to be restrictive trade practices. UN وتعرض المادة 9 حالات محددة للرفض أو التمييز في مجال العرض وتعتبر ممارسات تجارية تقييدية.
    The Arbitral Tribunal also discussed the notice of non-conformity and its addressee and the possibility of refusal and suspension of delivery. UN وناقشت هيئة التحكيم أيضا إخطار عدم المطابقة والمرسَل إليه وإمكانية الرفض وتوقيف التسليم.
    There is no provision for fines in the case of refusal. UN ولا ينص القانون على فرض غرامات في حالة الرفض.
    In our understanding, it thus provides, among other things, for a very sophisticated and complex verification regime, and for challenge inspection mechanisms with no right of refusal in order to resolve uncertainties about compliance. UN ووفقا لفهمنا تنص بالتالي، في جملة أمور، على إقامة نظام متطور ومعقد جدا للتحقق كما تنص على آليات للتفتيش بناء على تحد دون حق الرفض وذلك ﻹزالة الشكوك بالنسبة للامتثال.
    Two counts of refusal to obey orders. Kidnapping an alien child. Open Subtitles . إثنان من تهم الرفض لطاعة الأوامر . إختطاف شيئ من الغرباء
    - Might not this deed of refusal travel abroad to all women, making their husbands contemptible in their eyes? Open Subtitles فعل الرفض هذا سينتشر بين كل النساء في كل البلاد وسيحتقرن أزواجهن أمام أعينهن
    The authorities stated that, in the event of refusal of registration, appeals could be addressed to a higher administrative body or to a court of law if the application for registration was rejected notwithstanding the fact that all the requisite conditions were met. UN وذكرت السلطات أنه يمكن، في حالة رفض التسجيل، الطعن في قرار الرفض لدى هيئة إدارية عليا أو أمام محكمة قانونية إذا رفض طلب التسجيل، على الرغم من استيفاء جميع الشروط المطلوبة.
    The seizure action may be appealed by any person affected who can request the waiver of such measure by the public prosecutor or the competent judge, with the possibility of appeal before the Board of indictments in case of refusal or non-response. UN ويجوز لأي شخص متضرِّر أن يستأنف إجراء التحفظ طالباً من النيابة العامة أو القاضي المختص رفعه، مع إمكانية الاستئناف أمام دائرة الاتهام في حالة الرفض أو عدم الرد.
    Gibraltar's right of selfdetermination was not constrained by the Treaty of Utrecht except insofar as article X gave Spain the right of refusal should the United Kingdom renounce sovereignty. UN وأوضح أن معاهدة أوتريخت لا تُقيّد حقّ جبل طارق في تقرير المصير فيما عدا أن المادة العاشرة منه تعطي اسبانيا حقّ الرفض إذا قررت المملكة المتحدة التنازل عن السيادة.
    The right of Gibraltar to self-determination was not constrained by the Treaty of Utrecht except insofar as article X gave Spain the right of refusal should the United Kingdom ever renounce sovereignty. UN وأوضح أن معاهدة ماستريتش لم تُقيّد حقّ جبل طارق في تقرير المصير فيما عدا أن المادة العاشرة منه تعطي اسبانيا حقّ الرفض في حالة ما إذا تخلت المملكة المتحدة عن السيادة.
    Gibraltar's self-determination, confirmed by the new Constitution, in conformity with the Charter and international treaties, was not constrained by the Treaty of Utrecht except insofar as article X gave Spain the right of refusal should the United Kingdom ever renounce sovereignty. UN ويؤكد الدستور حق تقرير المصير لجبل طارق، بما يتفق مع الميثاق والمعاهدات الدولية، ولا تقيد معاهدة أوترختأوتريخت هذا الحق إلا المادة العاشرة منها التي تعطى لاسبانيا الحق في الرفض في حالة ما إذا تخلت المملكة المتحدة عن السيادة.
    States continue to rely too heavily on grounds of refusal (such as the " political offense " exception) to refuse surrender. UN ولا تزال الدول تعتمد بشدة على حجة الرفض (مثل استثناء " الجريمة السياسية " من التسليم) لرفض تسليم الإرهابيين.
    That right was not constrained by the Treaty of Utrecht except insofar as it gave Spain the right of refusal should Britain ever renounce sovereignty. UN وهذا الحق غير مقيد بمعاهدة أوتريخت إلا بقدر ما تعطي هذه المعاهدة إسبانيا حق الرفض إذا ما تخلت بريطانيا في وقت من الأوقات عن السيادة.
    That right was not constrained by the Treaty of Utrecht except in so far as it gave Spain the right of refusal should Britain ever renounce sovereignty. UN وهذا الحق ليس مقيدا بمعاهدة أوترخت، باستثناء ما أعطته لإسبانيا من حق الرفض إذا تنازلت بريطانيا عن السيادة في أي وقت من الأوقات.
    In five States parties, nationality was a discretionary ground of refusal. UN وفي خمس دول أطراف، تُعَدُّ الجنسية سبباً تقديريًّا للرفض.
    3. Cases of refusal to register a union 308 67 UN 3- الحالات التي يُرفض فيها تسجيل نقابة 308 65
    Declarations of refusal of basic military service were gradually revoked by 25,063 citizens. UN وبصورة تدريجية عدل ٣٦٠ ٥٢ مواطناً عن الطلبات التي قدموها للاستنكاف من تأدية الخدمة العسكرية اﻷساسية.
    One such case of refusal to investigate has occurred recently in the United Nations. UN وقد حدثت مؤخراً في الأمم المتحدة حالة من هذا القبيل رُفض فيها إجراء التحقيق.
    Czech Republic: The institution of refusal to perform the basic (alternative) military service or military exercise for reasons of conscience has been introduced. UN الجمهورية التشيكية: شرع العمل بنظام رفض أداء الخدمة العسكرية اﻷساسية )البديلة( أو التدريب العسكري ﻷسباب ضميرية.
    Guideline 38. States should consider, in the case of refusal of extradition only on the basis of nationality, submitting the case, when requested by the State that had sought extradition, to the competent authority in order to consider prosecution. UN المبدأ التوجيهي 38 - ينبغي للدول أن تنظر، في حال رفض تسليم المجرمين استنادا إلى جنسيتهم، وعندما تطلب الدولة ملتمسة التسليم ذلك، في عرض القضية على السلطة المختصة لتدرس إمكانية الملاحقة القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more