"of regulations on" - Translation from English to Arabic

    • الأنظمة المتعلقة
        
    • اللوائح المتعلقة
        
    • لوائح بشأن
        
    • للوائح المتعلقة
        
    • النظامين المتعلقين
        
    • اللوائح المنظمة
        
    • القواعد التنظيمية بشأن
        
    • لوائح تنظيمية بشأن
        
    • من اللوائح التنظيمية المتعلقة
        
    An example of regulations on predatory pricing appears in the People's Republic of China Law for Countering Unfair Competition. UN ويرد مثل على الأنظمة المتعلقة بالتسعير الافتراسي في قانون جمهورية الصين الشعبية بشأن مواجهة المنافسة غير المنصفة.
    A revision of regulations on asylum is underway, and cantons have the right to issue stay permits. UN ويُعاد النظر حالياً في الأنظمة المتعلقة باللجوء، ويحق للكانتونات إصدار تراخيص بالبقاء في سويسرا.
    This must include programmes on promoting healthy lifestyles among adolescents to prevent the use of alcohol and tobacco and the enforcement of regulations on the advertising of such products to children. UN ويجب أن يشمل ذلك برامج تشجيع أنماط العيش الصحية بين المراهقين لمنع تعاطي الكحول والتدخين، وإنفاذ اللوائح المتعلقة بالترويج لهذه المنتجات بين الأطفال.
    Article 233 of the Criminal Law provides for punishment for the violation of regulations on the sale of strategic goods of a prison sentence for up to four years or a fine up to eighty minimum monthly salaries, and depriving of the right to engage in certain types of business for a time of up to five years, or without. UN * تنص المادة 233 للقانون الجنائي على أن عقوبة انتهاك اللوائح المتعلقة ببيع السلع الاستراتيجية هي الحكم بالسجن لمدة تصل إلى 4 سنوات أو دفع غرامة تصل إلى ثمانين مرتبا شهريا من المرتبات الدنيا، مع الحرمان من حق المشاركة في بعض أنواع الأعمال التجارية لمدة تصل إلى 5 سنوات أو بدون هذا الحرمان.
    4. China has initiated the drafting of regulations on space activities. UN 4- وقد شرعت الصين في وضع لوائح بشأن الأنشطة الفضائية.
    This should include a comprehensive review of regulations on the use of live ammunition in law enforcement operations carried out by all Israeli security forces, including the Israeli Defence Forces (IDF) so as to ensure that these regulations are in line with the international legal obligations of Israel. UN وينبغي أن يشمل ذلك مراجعة شاملة للوائح المتعلقة باستخدام الذخيرة الحية في عمليات إنفاذ القانون التي تضطلع بها جميع قوات الأمن الإسرائيلية، بما فيها جيش الدفاع الإسرائيلي، بغية ضمان تماشي هذه اللوائح مع الالتزامات القانونية الدولية لإسرائيل.
    :: Provision of technical advice and assistance to the Ministry of Justice on the drafting of regulations on the implementation and dissemination of criminal legislation UN :: تقديم المشورة والمساعدة التقنيتين إلى وزارة العدل بشأن صياغة الأنظمة المتعلقة بتنفيذ التشريع الجنائي ونشره
    The harmonization of regulations on labour, health and social care as well as the laws that are harmonized in order to provide protection to victims of sexual violence, including domestic violence are considered a notable progress. UN ومن أوجه التقدم الملحوظ مواءمة الأنظمة المتعلقة بالعمل والرعاية الصحة والاجتماعية ومواءمة القوانين من أجل توفير الحماية لضحايا العنف الجنسي، بما فيه العنف العائلي.
    For that reason, the Committee has maintained in its draft programme of work an item on global harmonization of regulations on the transport of dangerous goods with the Model Regulations. UN ولهذا السبب، احتفظت اللجنة في مشروع برنامج عملها ببند يتعلق بمواءمة الأنظمة المتعلقة بنقل البضائع الخطرة على الصعيد العالمي مع النظام النموذجي.
    He recalled that the Council and Assembly had agreed to prepare, by 2016, the first set of regulations on the exploitation of polymetallic nodules in the Area. UN وأشار إلى أن المجلس والجمعية وافقا على القيام، بحلول عام 2016، بإعداد المجموعة الأولى من الأنظمة المتعلقة باستغلال العقيدات المتعددة الفلزات في المنطقة الدولية لقاع البحار.
    :: Technical advice and assistance provided to the Ministry of Justice on the drafting of regulations on the implementation of the criminal law and on their dissemination UN :: تقديم المشورة والمساعدة التقنيتين إلى وزارة العدل بشأن صياغة الأنظمة المتعلقة بتنفيذ القانون الجنائي، ونشر هذه الأنظمة
    46. ReMC stated that, under the General Audiovisual Communication Act of 2010, a time frame of one year had been established for the adoption of regulations on the provision of not for profit community-based media services. UN 46- وأشارت شبكة وسائط الإعلام الإقليمية إلى أن القانون العام للإعلام السمعي البصري لعام 2010 يحدد مهلة عام لاعتماد اللوائح المتعلقة بتقديم الخدمات الإعلامية الإقليمية غير الربحية.
    (c) Strengthening enforcement of regulations on illicit transnational trafficking in firearms, with a view to both suppressing the use of firearms in criminal activities and reducing the likelihood of fuelling deadly conflict; UN )ج( تعزيز انفاذ اللوائح المتعلقة بالاتجار عبر الوطني غير المشروع في اﻷسلحة النارية، بهدف قمع استخدام اﻷسلحة النارية في اﻷنشطة الاجرامية وتخفيض احتمالات اذكاء لهيب الصراعات القاتلة؛
    " (c) Strengthening enforcement of regulations on illicit transnational trafficking in firearms, with a view to both suppressing the use of firearms in criminal activities and reducing the likelihood of fuelling deadly conflict; UN " )ج( تعزيز انفاذ اللوائح المتعلقة بالاتجار عبر الوطني غير المشروع في اﻷسلحة النارية، بهدف قمع استخدام اﻷسلحة النارية في اﻷنشطة الاجرامية وتخفيض احتمالات اذكاء لهيب الصراعات القاتلة؛
    In South Sudan, the political and security situation had prevented the adoption of regulations on ozone-depleting substances, although the national ozone unit had been established and a national ozone officer appointed. UN وفي جنوب السودان حال الوضع السياسي والأمني دون اعتماد لوائح بشأن المواد المستنفدة للأوزون، على الرغم من أنه تم إنشاء وحدة الأوزون الوطنية وتعيين مسؤول الأوزون الوطني.
    The Committee welcomes the adoption of regulations on police cells, issued by the Police President under No. 42/2007. UN 6- وترحب اللجنة باعتماد لوائح بشأن زنزانات الشرطة، من قبل رئيس الشرطة، برقم 42/2007.
    " Article 181. Violation of regulations on the acquisition, registration, possession, transporting, moving, carrying, use, import into the Republic of Latvia and export from the Republic of Latvia of strategic goods committed by physical persons holding appropriate permits. UN * " المادة 181 - انتهاك أشخاص طبيعيين حاملين للرخص المناسبة للوائح المتعلقة باحتياز السلع الاستراتيجية وتسجيلها وامتلاكها ونقلها وتحويلها وحملها واستخدامها واستيرادها إلى جمهورية لاتفيا وتصديرها منها.
    9. Given the decision of the Council in 2006 to draft separate sets of regulations on polymetallic sulphides and cobalt crusts, the legislative history of the two sets has evolved in parallel since the thirteenth session in 2007. UN 9 - ونظراً إلى قرار المجلس المعتمد عام 2006 بشأن صياغة مجموعتين منفصلتين لمشروعي النظامين المتعلقين بالكبريتيدات المتعددة الفلزات وقشور الكوبلت، شهد التاريخ التشريعي للمجموعتين تطوراً متوازياً منذ الدورة الثالثة عشرة التي عُقدت عام 2007.
    India urged the Government to continue to build upon those initiatives, including in the realm of regulations on media. UN وحثت الهند الحكومة على مواصلة الاعتماد على تلك المبادرات، في مجالات منها مسألة اللوائح المنظمة للإعلام.
    In recent years, the International Seabed Authority has focused its work on the formulation of regulations on the prospecting and exploration for cobalt-rich nodules and polymetallic sulphides. UN وفي السنوات الماضية، ركزت السلطة الدولية لقاع البحار عملها على صياغة القواعد التنظيمية بشأن التنقيب عـــن العقيدات الغنية بالكوبالت والكبريتيدات المؤلفة مــن عـــدة معــادن واستكشافها.
    Speakers concurred on the importance of preventive measures, including the promotion of integrity in the public sector, the adoption of regulations on conflict of interest, as well as modern and transparent budgetary, accounting, auditing and procurement practices. UN 62- واتفق المتكلّمون في الرأي على أهمية التدابير الوقائية، ومنها ترويج الأمانة في القطاع العام واعتماد لوائح تنظيمية بشأن تنازع المصالح، فضلا عن اعتماد ممارسات عصرية وشفافة بشأن الميزانية والمساءلة ومراجعة الحسابات والاشتراء.
    25. Furthermore, there was an abundance of regulations on the obligations of affected States that exceeded the scope of existing laws and State practices and that might affect State sovereignty. UN ٢٥ - وعلاوة على ذلك، ذكر أن كان هناك وفرة من اللوائح التنظيمية المتعلقة بالتزامات الدول المتضررة التي تتجاوز نطاق القوانين القائمة وممارسات الدول والتي يمكن أن تؤثر على سيادة الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more