"of relationships between" - Translation from English to Arabic

    • العلاقات بين
        
    • للعلاقات بين
        
    • علاقات بين
        
    • العلاقات القائمة بين
        
    An important nation-building initiative, the Plan had improved management of relationships between Tokelau and its donor partners. UN وأضاف أنه كمبادرة هامة لبناء الدولة حسنت الخطة إدارة العلاقات بين توكيلاو وشركائها من المانحين.
    Number of relationships between United Nations entities and recipients, operational activities for development, 2009 Less Total significant WHO UN عدد العلاقات بين كيانات الأمم المتحدة والبلدان المستفيدة، الأنشطة التنفيذية لأغراض التنمية، 2009
    Facilitation of improvement of relationships between the population residing within the territory of the former South Ossetia Autonomous Region. UN :: تيسير تحسين العلاقات بين السكان المقيمين داخل إقليم أوسيتيا الجنوبية السابقة المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Human trafficking and sexual exploitation deserve special consideration in the objectives of the National Women's Council (CNM), because they can be combated seriously only by building a different model of relationships between men and women. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص بالاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي ضمن أهداف المجلس الوطني للمرأة لأن مكافحتهما على نحو جاد لا تجري إلا عن طريق بناء نموذج مختلف للعلاقات بين الرجل والمرأة.
    Other positive spin-offs include the forging of relationships between local volunteers and the public sector as well as the development of organizational capacity at the local level. UN وتشمل النتائج الإيجابية الأخرى إقامة علاقات بين المتطوعين المحليين والقطاع العام وكذلك تطوير القدرة التنظيمية على الصعيد المحلي.
    The Unit extracts from each document all information about names, places and events and records the nature of relationships between persons and groups and places and events. UN وتستخرج الوحدة من كل وثيقة جميع المعلومات عن اﻷسماء واﻷماكن واﻷحداث، وتسجل طبيعة العلاقات القائمة بين اﻷشخاص والمجموعات واﻷماكن واﻷحداث.
    During the last several decades new forms of relationships between indigenous peoples and States had evolved. The establishment of the working group and the decision to establish the Permanent Forum on Indigenous Issues were examples thereof. UN وبينت أنه قد ظهرت خلال العقود العديدة الماضية أشكال جديدة من العلاقات بين الشعوب الأصلية والدول، وأن إنشاء الفريق العامل وقرار إنشاء المحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين هما مثالان على ذلك.
    New forms of relationships between Governments and the cooperative movement had been called for at a series of ministerial level meetings organized by the International Cooperative Alliance. UN كما طُلب إيجاد أشكال جديدة من العلاقات بين الحكومات والحركة التعاونية خلال سلسلة من الاجتماعات التي عقدت على المستوى الوزاري نظمها التحالف التعاوني الدولي.
    It noted the strengthening of relationships between the Government and the civil society and human rights defenders. UN وأحاطت علماً بتعزيز العلاقات بين الحكومة والمجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    These practices should be discarded in favour of greater United Nations involvement in the mediation of relationships between sovereign States. UN وينبغي حظر هذه الممارسات وتشجيع انخراط أفضل للأمم المتحدة للتوسط في العلاقات بين الدول ذات السيادة.
    It dealt with an issue which lay at the heart of relationships between nations, which, historically, had been shaped by technological factors. UN وقد تناول قضية تكمن في لب العلاقات بين الدول وتشكلت، من الناحية التاريخية، بفعل عوامل تكنولوجية.
    It's a way to create diagrams of relationships between concepts, ideas, people and other pieces of information. Open Subtitles بل هو وسيلة لخلق المخططات العلاقات بين المفاهيم، والأفكار، والناس وأجزاء أخرى من المعلومات.
    It was the only way to change the spirit of relationships between people. Open Subtitles لقد كانت الوسيلة الوحيدة لتغيير روح العلاقات بين الناس
    87. Over the course of the nation's history, a complex set of relationships between State and federal courts has arisen. UN ٨٧- نشأت، على مدى تاريخ اﻷمة، مجموعة متشعبة من العلاقات بين المحاكم الاتحادية ومحاكم الولايات.
    The adoption of a human rights-based approach will entail the refashioning of relationships between UN-Habitat and certain governments and changes in its interactions with existing partners and ways of working with new partners. UN وسيستلزم اعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان تغيير العلاقات بين موئل الأمم المتحدة وبعض الحكومات وإدخال تغييرات في تفاعلاته مع شركائه الحاليين وفي سبل عمله مع الشركاء الجدد.
    Indicators of well-being include education, physical security, depth of relationships between children and parents, sexual and reproductive health, mental health, physical health, income, the absence of addiction and employment. UN وتشمل مؤشرات الرفاهة: التعليم، والأمن المادي، وعمق العلاقات بين الأطفال والأبوين، والصحة الجنسية والإنجابية، والصحة العقلية، والصحة البدنية، والدخل، وانعدام الإدمان، والعمل.
    The aim of the social integration programme is to promote the re-building of relationships between the beneficiaries and the members of the receiving community, including those marginalized, among them women. UN ويتمثل هدف برنامج الإدماج الاجتماعي في التشجيع على إعادة بناء العلاقات بين المستفيدين وأفراد المجتمع المستقبِل، ويشمل ذلك المهمشين، ومن بينهم النساء.
    23. Number of relationships between United Nations entities and recipients, operational activities for development, 2009 UN 23 - عدد العلاقات بين كيانات الأمم المتحدة والبلدان المستفيدة، الأنشطة التنفيذية لأغراض التنمية، 2009
    As it currently exists, economic globalization can be seen as a restructuring of rights and the restructuring of relationships between monetized and non-monetized sectors. UN وكما توجد حاليا، يمكن اعتبار العولمة الاقتصادية إعادة هيكلة للحقوق وإعادة هيكلة للعلاقات بين القطاعين النقدي وغير النقدي.
    Today it is not uncommonly considered that the most important factor is the way in which cultural goods, knowledge and information are distributed, and the informal networks of relationships between people. UN وليسوا بالقليلين اليوم مَن يرون أن أهم العوامل هو الكيفية التي توزع بها في المجتمع المنافع الثقافية والمعارف والمعلومات والشبكات غير الرسمية للعلاقات بين اﻷفراد.
    Indeed, in all three countries refugees, including leadership committees and refugee parents, told the Investigation Team that most pregnancies were the result of relationships between refugees. UN وفي الحقيقة، أبلغ اللاجئون في جميع هذه البلدان الثلاثة، بما في ذلك اللجان القيادية والآباء اللاجئون، فريق التحقيق أن معظم حالات الحمل جاءت نتيجة علاقات بين اللاجئين؛
    (g) Stresses the importance of capacity-building and educational programmes to enhance awareness of good practices in sustainable development in mountain regions and the nature of relationships between highland and lowland areas; UN (ز) تؤكد على أهمية برامج بناء القدرات والتعليم ابتغاء زيادة مستوى الوعي بالممارسات السليمة في مجال التنمية المستدامة للمناطق الجبلية وبطبيعة العلاقات القائمة بين المناطق المرتفعة والمناطق المنخفضة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more