"of relevant authorities" - Translation from English to Arabic

    • السلطات المعنية
        
    • السلطات ذات الصلة من
        
    • للسلطات المعنية
        
    The Operation brings instances of possible human rights violations to the attention of relevant authorities. UN وتلفت العملية انتباه السلطات المعنية إلى الحالات التي يحتمل أن تكون منطوية على انتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    They also included legal advisory services to requesting countries and the training of relevant authorities through national, regional and interregional workshops. UN كما تضمّنت تقديم خدمات استشارية قانونية إلى البلدان التي طلبتها وتدريب السلطات المعنية من خلال عقد حلقات عمل وطنية وإقليمية وأقاليمية.
    The activities of the Office also included legal advisory services to requesting countries and the training of relevant authorities through national, regional and interregional workshops. UN وتضمّنت أنشطة المكتب أيضا تقديم الخدمات الاستشارية القانونية إلى البلدان التي طلبتها وتدريب السلطات المعنية من خلال عقد حلقات عمل وطنية وإقليمية وأقاليمية.
    :: in order to review and decide important matters relating to counter-terrorism policies, to establish under the control of the President a permanent " National Counter-Terrorism Council " composed of relevant authorities at the Ministerial level, with the Prime Minister as its Head. UN :: إنشاء مجلس وطني لمكافحة الإرهاب تحت إشراف رئيس الجمهورية يضم السلطات المعنية على مستوى الوزراء ويرأسه رئيس الوزراء، بغية استعراض المسائل الهامة المتصلة بسياسات مكافحة الإرهاب والبت فيها؛
    They also include the provision of legal advisory services to requesting countries and the training of relevant authorities through national, regional or cross-regional workshops. UN وهي تتضمّن أيضاً تقديم الخدمات القانونية الاستشارية للبلدان التي تطلبها، وتدريب السلطات ذات الصلة من خلال حلقات العمل الوطنية والإقليمية وعبر الإقليمية.
    (h) Overview of the current needs of relevant authorities with regard to international cooperation; UN (ح) تقديم لمحة عامة عن الاحتياجات الراهنة للسلطات المعنية فيما يتعلق بالتعاون الدولي؛
    They also include legal advisory services to requesting countries and the training of relevant authorities through national, regional and cross-regional workshops. UN وتشمل أيضا تقديم الخدمات القانونية الاستشارية إلى البلدان التي تطلبها وتدريب السلطات المعنية من خلال حلقات العمل الوطنية والإقليمية والأقاليمية.
    A number of responding States indicated the need for assistance in capacity-building and training of relevant authorities in order to bridge the significant gaps in implementing the provisions of the Firearms Protocol. UN 25- وذكرت عدة دول مجيبة أن هناك حاجة إلى المساعدة في مجال بناء قدرات السلطات المعنية وتدريب موظفيها من أجل سد الثغرات الكبيرة في تنفيذ أحكام بروتوكول الأسلحة النارية.
    :: In the area of international assistance and capacity-building, the report recommended that States and relevant international, regional and subregional organizations seriously consider rendering support to interested States, for example in the form of joint projects for increasing the capacity of relevant authorities. UN :: وفي مجال المساعدة الدولية وبناء القدرات، أوصى التقرير بأن تنظر الدول والمنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات دون الإقليمية ذات الصلة بجدية في أمر تقديم الدعم إلى الدول المهتمة، في شكل مشروعات مشتركة من أجل زيادة قدرة السلطات المعنية على سبيل المثال.
    :: The Head of relevant authorities is to formulate the ways and means to prevent terrorism against important national facilities, public facilities and equipment, and establish the safety management scheme on the means to conduct terrorism. UN :: يقوم رئيس كل من السلطات المعنية بتحديد السبل والوسائل اللازمة لمنع أعمال الإرهاب التي ترتكب ضد المرافق الوطنية الهامة والمرافق والمعدات الوطنية، ووضع الخطة المتعلقة بتأمين السلامة، فيما يتعلق بسُبل ارتكاب الأعمال الإرهابية.
    At the outset, a few indicated that delays had been incurred, inter alia, owing to the post-conflict or transitional situation in their countries and to the overlap between mandates of relevant authorities. UN وأشار قليل منهم في مستهل كلامهم إلى أنَّ التقييم قد تأخر في بعض الحالات لأسباب شتى منها أن بلدانهم كانت خارجة لتوها من نزاعات أو كانت تمر بمراحل انتقالية، وكذلك بسبب التداخل في ولايات السلطات المعنية.
    The study could further assist in the identification and consequent anticipation of risks, and in the effective conduct of threats analyses, eventually resulting in the ability of relevant authorities to take informed decisions and information-driven preventive and control measures. UN ومن شأن الدراسة أن تساعد أيضاً على استبانة المخاطر ومن ثم التحسب لها، وعلى تحليل التهديدات على نحو فعال، مما يؤدى في نهاية المطاف إلى تمكين السلطات المعنية من اتخاذ قرارات مستنيرة وتدابير وقائية ورقابية مبنية على المعلومات.
    758. Lithuania thanked the delegations for their comments, noting that the comments that fell within the purview of the Human Rights Council would be brought to the attention of relevant authorities, and would be taken into account while preparing the report at the second cycle. UN 758- وشكرت ليتوانيا الوفود على تعليقاتها، مشيرةً إلى أن التعليقات التي تندرج في نطاق اختصاص مجلس حقوق الإنسان ستحال إلى السلطات المعنية وستؤخذ بعين الاعتبار لدى إعداد التقرير للجولة الثانية.
    “Objective 2. To secure at the highest political level possible, long-term commitment for the implementation of a national strategy for reducing illicit drug demand and to establish a mechanism to ensure full coordination and participation of relevant authorities and sectors of society; UN " الهدف ٢ - تأمين التزام طويل اﻷمد على أعلى مستوى سياسي ممكن بتنفيذ استراتيجية وطنية لخفض الطلب غير المشروع على المخدرات ، وانشاء آلية تكفل التنسيق التام بين السلطات المعنية والمشاركة التامة من جانب تلك السلطات وقطاعات المجتمع ؛
    58. Efforts will be intensified by the Ministry of Women and Family Development to promote awareness on women's issues, in particular non-discrimination against women among officials of relevant authorities through regular meetings of the inter-agency committee. UN 58 - وستكثف وزارة شؤون المرأة وتنمية الأسرة ما تبذله من جهود لزيادة التوعية بقضايا المرأة، ولا سيما عدم التمييز ضد المرأة في أوساط المسؤولين العاملين في السلطات المعنية وذلك من خلال عقد اجتماعات منتظمة للجنة المشتركة بين الوكالات.
    In addition, although Pakistan is undertaking training of relevant authorities to promote respect for children's rights, CRC was deeply concerned at numerous reports of torture, serious ill-treatment and sexual abuse of children, including children belonging to religious or other minority groups, by police officers in detention facilities and other State institutions. UN وعلاوة على ذلك، ومع أن باكستان تقوم بتدريب السلطات المعنية لتشجيعها على احترام حقوق الطفل، فإن لجنة حقوق الطفل تشعر بقلق بالغ إزاء التقارير المتعددة التي تتحدث عن تعذيب ضباط الشرطة للأطفال وإساءة معاملتهم لهم إساءة شديدة والاعتداء عليهم جنسياً، بمن فيهم أطفال ينتمون إلى طوائف دينية أو غيرها من الأقليات، في مرافق الاحتجاز وغيرها من مؤسسات الدولة(92).
    They also include legal advisory services to requesting countries and the training of relevant authorities through national, regional and cross-regional workshops. UN وتتضمن أيضا تقديم الخدمات القانونية الاستشارية إلى البلدان التي تطلبها وتدريب السلطات ذات الصلة من خلال حلقات العمل الوطنية والإقليمية وعبر الإقليمية.
    A number of responding States indicated the need for assistance in capacity-building and the training of relevant authorities in order to fill the significant gaps in implementing the provisions of the Firearms Protocol. UN 23- وأشار عدد من الدول المجيبة إلى الحاجة إلى المساعدة في توفير بناء القدرات والتدريب للسلطات المعنية وذلك بغية سد الثغرات الهامة في تنفيذ أحكام بروتوكول الأسلحة النارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more