"of relevant laws" - Translation from English to Arabic

    • القوانين ذات الصلة
        
    • للقوانين ذات الصلة
        
    • بالقوانين ذات الصلة
        
    Efforts have been intensified to curb human trafficking through the implementation of relevant laws. UN وجرى تكثيف الجهود للحد من الاتجار بالبشر من خلال تنفيذ القوانين ذات الصلة.
    The State party is requested to provide the Committee in the next report with detailed information on this issue, including the text of relevant laws. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها المقبل معلومات مفصلة بشأن هذه المسألة، ولا سيما نص القوانين ذات الصلة.
    The State party is requested to provide the Committee with detailed information on this issue, including the text of relevant laws, in the next report. UN ويطلب إلى الدولة الطرف أن توفر للجنة في تقريرها القادم معلومات مفصلة بشأن هذه المسألة، بما يشمل نص القوانين ذات الصلة.
    The high-level Committee also set up an internal government task force to ensure the enforcement of relevant laws and the prevention of underage recruitment. UN كما شكلت اللجنة الرفيعة المستوى فرقة عمل حكومية داخلية لضمان إنفاذ القوانين ذات الصلة ومنع تجنيد القصر.
    Full implementation of relevant laws and inadequate judicial structure still poses a challenge to be overcome. UN ويمثل التنفيذ الكامل للقوانين ذات الصلة بالموضوع وعدم كفاءة الهيكل القضائي، حتى الآن، التحدي الذي ينبغي التغلب عليه.
    The Government attaches great importance to the implementation of relevant laws and labour protection regulations by the three types of enterprises established with foreign investment within special economic zones. UN وتعلق الحكومة أهمية كبيرة على تنفيذ القوانين ذات الصلة وأنظمة حماية العمل من جانب ثلاثة أنواع من المؤسسات التي أقيمت باستثمار أجنبي داخل مناطق اقتصادية خاصة.
    Certain exemptions, however, will be provided in relation to the prohibition, among others, where disclosure is required for the purpose of legal proceedings, investigations and enforcement of relevant laws. UN غير أنه سينص على بعض الاستثناءات بشأن هذا الحظر، من بينها، الوقت الذي يكون إفشاء هذه المعلومات ضروريا لسير الإجراءات القضائية والتحقيقات وإنفاذ القوانين ذات الصلة.
    The breadth of relevant laws was highlighted, many of which were addressed in the current Legislative Guide. UN وسُلِّط الضوء على اتساع نطاق القوانين ذات الصلة. ويتناول الدليل التشريعي الحالي الكثير منها.
    Strong interagency collaboration would be necessary in order to avoid inconsistencies in policy regulation and in the enforcement of relevant laws. UN وسيكون التعاون الوثيق بين الوكالات ضرورياً لتجنب أوجه التضارب في تنظيم السياسات وفي إنفاذ القوانين ذات الصلة.
    The Special Representative is therefore concerned about apparent inconsistencies in the application of relevant laws in relation to the media. UN ولذا يساور الممثل الخاص القلق بشأن ما يظهر من عدم اتساق في تطبيق القوانين ذات الصلة فيما يتعلق بوسائط اﻹعلام.
    Canada asked for information on additional measures envisaged to address trafficking in persons and further strengthen the implementation of relevant laws. UN 51- وطلبت كندا الحصول على معلومات إضافية عن التدابير المتوخاة للتصدي للمتّجرين بالبشر وزيادة تعزيز تنفيذ القوانين ذات الصلة.
    It was of the view that the measures taken to tackle violence against children, domestic abuse and trafficking had been insufficient, and encouraged the implementation of relevant laws and the prosecution of perpetrators. UN ورأى المعهد الدولي أن التدابير التي اتُّخذت من أجل التصدي للعنف ضد الطفل والاعتداء المنزلي والاتجار لم تكن كافية، وشجعت على تنفيذ القوانين ذات الصلة وعلى ملاحقة المعتدين.
    129. Disability organisations have additionally called for the amendment of a range of relevant laws. UN 129- وبالإضافة إلى ذلك، فإن المنظمات المعنية بالإعاقة قد طالبت بتعديل طائفة واسعة من القوانين ذات الصلة.
    Such assessments contribute to a better understanding of the strengths, weaknesses and gaps of relevant laws, institutions and actors in the justice system. UN وهذه التقييمات تسهم في التوصل إلى فهم أفضل لمواطن القوة والضعف والثغرات الموجودة في القوانين ذات الصلة وفي المؤسسات والجهات الفاعلة في نظام العدالة.
    The purpose of the seminars was to familiarize the participants with the principles of relevant laws and international documents and doctrines, and train relevant officials to identity victims and perpetrators, giving them tools to operate according to the specific procedures pertaining to them. UN وكانت الغاية من هاتين الحلقتين إطلاع المشاركين على المبادئ المكرسة في القوانين ذات الصلة وفي الوثائق والمذاهب الفقهية الدولية، وتدريب الموظفين ذوي الصلة على التعرف على الضحايا والجناة، عن طريق تزويدهم بأدوات عمل حسب الإجراءات المحددة الخاصة بهم.
    All States reporting full compliance with the article under review provided detailed accounts of implementation efforts, including citations and excerpts of relevant laws. UN وقد وفرت جميع الدول التي أبلغت عن الامتثال الكامل للمادة موضع الاستعراض بيانات مفصلة عن جهود التنفيذ، بما في ذلك بيان القوانين ذات الصلة وذكر اقتباسات منها.
    It further calls upon the State party to establish a monitoring and evaluation mechanism in order to regularly assess the impact and effectiveness of relevant laws, their enforcement, as well as of programmes aimed at preventing and redressing violence against women. UN وتدعو كذلك الدولة الطرف إلى وضع آلية للرصد والتقييم من أجل أن تقوم بشكل منتظم بتقييم أثر وفعالية القوانين ذات الصلة وإنفاذها، فضلا عن البرامج الرامية إلى منع العنف ضد المرأة وإنصافها.
    It further calls upon the State party to establish a monitoring and evaluation mechanism in order to regularly assess the impact and effectiveness of relevant laws, their enforcement, as well as of programmes aimed at preventing and redressing violence against women. UN وتدعو كذلك الدولة الطرف إلى وضع آلية للرصد والتقييم من أجل أن تقوم بشكل منتظم بتقييم أثر وفعالية القوانين ذات الصلة وإنفاذها، فضلا عن البرامج الرامية إلى منع العنف ضد المرأة وإنصافها.
    When an employer recruits employees, it shall not refuse to recruit women or increase the thresholds for recruitment of women on gender grounds, in violation of relevant laws. UN وعندما يقوم صاحب العمل باستقدام موظفين، لا يجوز له أن يرفض توظيف النساء أو يرفع عتبات توظيفهن على أساس الجنس في انتهاك للقوانين ذات الصلة.
    It has pursued the policy of recognizing the identity of gender minorities and achieving effective implementation of relevant laws prohibiting discrimination on any ground. UN وتتبع سياسة الاعتراف بهوية الأقليات الجنسانية وتحقق التنفيذ الفعال للقوانين ذات الصلة التي تحظر التمييز على أي أساس.
    Summarize provisions of relevant laws which control releases from the processes identified in the inventory, listing any emission limit values, technology restrictions and monitoring requirements for air, land and water releases. UN ضَع موجزاً بالقوانين ذات الصلة التي تتحكم في الإطلاقات من العمليات المحددة في القائمة. وإدراج أي قيم حدية للإطلاق، والقيود التكنولوجية ومتطلبات رصد الهواء والأرض وإطلاقات المياه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more