"of relevant legal instruments" - Translation from English to Arabic

    • الصكوك القانونية ذات الصلة
        
    • الصكوك القانونية الموضوعة في هذا الصدد
        
    • الصكوك القانونية المبرمة
        
    Those indicators, finalized by the Group in 2012, provide comparable estimates on population, international migration and development as well as information on the ratification of relevant legal instruments for all Member States. UN وتقدم هذه المؤشرات التي وضع الفريق لمساتها الأخيرة في عام 2012، تقديرات قابلة للمقارنة عن السكان والهجرة الدولية والتنمية، وكذلك معلومات عن التصديق على الصكوك القانونية ذات الصلة لجميع الدول الأعضاء.
    At its sixty-seventh session, the General Assembly decided to convene a high-level meeting of the Assembly no later than July 2013 in order to assess achievements, gaps and challenges including in the implementation of relevant legal instruments. UN وفي الدورة السابعة والستين، قررت الجمعية العامة أن تدعو إلى عقد اجتماع رفيع المستوى للجمعية العامة في موعد أقصاه تموز/يوليه 2013، من أجل تقييم الإنجازات وتحديد الثغرات والتحديات في مجالات منها تنفيذ الصكوك القانونية ذات الصلة بالموضوع.
    The project will lead to the development or harmonization of relevant legal instruments and to improved coordination among the concerned institutions and, based on an analysis of the institutional capacity to respond to that form of crime, will contribute to the development of a national strategy and elements of a subregional strategy against trafficking in human beings. UN وسيؤدي البرنامج إلى إعداد الصكوك القانونية ذات الصلة أو تحقيق التوافق بينها، وإلى تعزيز التنسيق بين المؤسسات ذات الصلة، كما سيسهم في إعداد الاستراتيجيات الوطنية وعناصر الاستراتيجيات دون اﻹقليمية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالبشر، وذلك بناء على تحليل القدرات المؤسسية على الاستجابة لهذا النوع من النشاط اﻹجرامي.
    Call upon nuclear-weapon States to make progressive reductions in the number of the nuclear weapons they possess, with a view to the eventual complete elimination of such weapons, in the context of relevant legal instruments. UN حث الدول الحائزة للأسلحة النووية على إجراء تخفيض تدريجي للأسلحة النووية ليتسنى لها، في نهاية المطاف، القضاء التام عليها في إطار الصكوك القانونية المبرمة لهذا الغرض.
    Call upon nuclear-weapon States to make progressive reductions in the number of the nuclear weapons they possess, with a view to the eventual complete elimination of such weapons, in the context of relevant legal instruments. UN حث الدول الحائزة للأسلحة النووية على إجراء تخفيض تدريجي للأسلحة النووية ليتسنى لها، في نهاية المطاف، القضاء التام عليها في إطار الصكوك القانونية المبرمة لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more