"of relevant programmes" - Translation from English to Arabic

    • البرامج ذات الصلة
        
    • للبرامج ذات الصلة
        
    • برامج في هذا الصدد
        
    • برامج ذات صلة
        
    Lastly, she welcomed the contributions that various countries had provided to her Government to enable implementation of relevant programmes. UN وقالت في ختام كلمتها إنها ترحب بالتبرعات التي تقدمها شتى البلدان إلى حكومتها من أجل تمكينها من تنفيذ البرامج ذات الصلة.
    Regular coordination meetings on the humanitarian situation with the officials of the Government of Burundi, donors and representatives of non-governmental organizations for the development of relevant programmes and to avoid overlap or duplication of efforts UN عقد اجتماعات تنسيقية منتظمة بشأن الحالة الإنسانية مع مسؤولي حكومة بوروندي والجهات المانحة وممثلي المنظمات غير الحكومية من أجل وضع البرامج ذات الصلة وتجنب حدوث أي تداخل أو ازدواجية في الجهود
    :: Consolidating data and research to measure progress in young children's exposure to violence, supported by funding for impact evaluations of relevant programmes. UN :: توحيد البيانات والبحوث من أجل قياس معدلات تعرض الأطفال الصغار لحوادث العنف، ويدعم ذلك تمويل لتقييمات أثر البرامج ذات الصلة.
    Establish a coordinated implementation of malaria related activities and enhance funding of relevant programmes to eradicate malaria. UN 32-24 التأسيس لتنفيذ منسق للأنشطة المتصلة بالملاريا وزيادة التمويل للبرامج ذات الصلة بغية القضاء على المرض.
    It remains concerned that, despite the adoption of relevant programmes, discrimination against Roma continues to persist in practice, including in the areas of labour, access to employment, health care and education. UN وتظل قلقة لأنه على الرغم من اعتماد برامج في هذا الصدد يظل التمييز ضد الروما مطبقاً عملياً، ويشمل ذلك مجالات العمل والحصول على الوظائف والرعاية الصحية والتعليم.
    They were concerned that despite the adoption of relevant programmes, discrimination against Roma continues to persist in practice, including in the areas of labour, access to employment, health care, education and housing. UN وساورها القلق لأنه رغم اعتماد برامج ذات صلة في هذا الصدد، فإن التمييز بحق جماعة الروما مستمر عملياً، بما في ذلك في مجالات العمل والتوظيف والرعاية الصحية والتعليم والسكن.
    The principle should also be taken into account in the implementation of the Code on Childhood and Adolescence of 2004, the evaluation of relevant programmes and the development of a future national plan of action. UN كما ينبغي مراعاة هذا المبدأ في تنفيذ قانون عام 2004 المتعلق بالطفولة والمراهقة، ولدى تقييم البرامج ذات الصلة ووضع خطة عمل وطنية للمستقبل.
    Furthermore, the allocation of resources by pivotal countries should be leveraged by more assistance from donors to expand the scope and impact of relevant programmes. UN وفضلاً عن ذلك فإن تخصيص الموارد من جانب البلدان المحورية ينبغي أن يرفده المزيد من المساعدات من جانب المانحين لتوسيع نطاق وأثر البرامج ذات الصلة.
    We hope that the Secretary-General's Voluntary Trust Fund for Assistance in Mine Clearance will be given greater resources and the capacity to play a more active role in the financing of relevant programmes. UN ويراودنا اﻷمل في أن يجري إعطاء صندوق اﻷمين العام الاستئماني للتبرعات من أجل المساعدة في إزالة اﻷلغام موارد أضخم، وقدرة على الاضطلاع بدور أنشط في تمويل البرامج ذات الصلة.
    Elimination of the social exclusion of the Roma minority requires clearly defined objectives and sufficient funds for the implementation of relevant programmes. UN ويتطلب القضاء على الاستبعاد الاجتماعي الذي تتعرض له طائفة الغجر الروما وضع أهداف محددة بوضوح وتوفير أموال كافية لتنفيذ البرامج ذات الصلة.
    Collaboration has been initiated with the International Centre for Higher Applied Studies (CIESA), Canada, concerning the exchange of relevant programmes for human resource development in law and prison management. UN واستُهل تعاون مع المركز الدولي للدراسات التطبيقية، كندا، فيما يتعلق بتبادل البرامج ذات الصلة من أجل تنمية الموارد البشرية في مجالي القانون وإدارة السجون.
    On the basis of on-site assessments and consultations on the ground, the Office of the Special Representative has put forward several recommendations intended to enhance existing efforts and ensure that children's concerns are given due consideration in all relevant policy discussions and the design and implementation of relevant programmes. UN وعلى أساس التقييمات التي جرت على الموقع والمشاورات على الميدان، قدم مكتب الممثل الخاص عدة توصيات ترمي إلى تحسين الجهود المبذولة لكفالة مراعاة شواغل الأطفال في جميع مناقشات السياسات ذات الصلة وعند تصميم وتنفيذ البرامج ذات الصلة.
    Greece, being a developed country, a member State of the European Union since 1981, does not in principle receive international assistance with a view to implementing the rights under the Covenant but for support in the framework of relevant programmes of the European Union destined to its member States. UN ونظراً إلى أن اليونان بلد متقدم النمو ودولة عضو في الاتحاد الأوروبي منذ عام 1981، فإنها لا تتلقى مبدئياً مساعدة دولية بغية إعمال الحقوق بموجب العهد، بل لأغراض الدعم في إطار البرامج ذات الصلة التابعة للاتحاد الأوروبي والموجّهة إلى الدول الأعضاء.
    87. With respect to economic empowerment, her Government had undertaken a number of relevant programmes that provided financial support to women, in cooperation with the Supreme Council for Women, which was currently studying a microcredit financing programme. UN 87 - وفيما يتعلق بالتمكين الاقتصادي، اضطلعت حكومتها بعدد من البرامج ذات الصلة التي توفّر الدعم المالي للمرأة، بالتعاون مع المجلس الأعلى للمرأة الذي يدرس حالياً برنامجاً لمشروع التمويل المتناهي الصغر.
    12. More must be done to engage and empower women to help protect civilians, and to include them in the peace process and the preparation and implementation of relevant programmes. UN 12 - ومضى قائلا إنه يجب القيام بالمزيد لإشراك المرأة وتمكينها للمساعدة في حماية المدنيين، وإدخالها في عملية إحلال السلام وإعداد وتنفيذ البرامج ذات الصلة.
    It should be noted, at the same time, that coordination, if properly approached, should be pursued not as a separate function but rather as an integral part of the overall management of relevant programmes and the provision of substantive support to intergovernmental processes. UN ولكن تجدر اﻹشارة، في الوقت نفسه، إلى أن التنسيق، إذا عولج على النحو السليم، لا ينبغي أن يجري كوظيفة مستقلة، بل كجزء لا يتجزأ من اﻹدارة العامة للبرامج ذات الصلة ومن توفير الدعم الفني للعمليات الحكومية الدولية.
    69. The urgent need further to promote the implementation of the independent expert's recommendations could be met by conducting a comprehensive review of relevant programmes and the existing mandates to which he had referred and by ensuring greater coordination among them. UN 69- وقال إن تلبية الحاجة الملحة إلى المزيد من تعزيز تنفيذ توصيات الخبير المستقل يمكن أن تتم من خلال إجراء مراجعة شاملة للبرامج ذات الصلة والولايات القائمة التي أشار اليها، وضمان قدر أكبر من التنسيق فيما بينها.
    The evaluation found that UN-Oceans had been unable to satisfactorily fulfil its original terms of reference, owing in part to a major structural weakness related to the lack of human and financial resources, thus limiting the capacity for a comprehensive review of relevant programmes and for meaningful identification of areas of joint work. UN 7- وتبيَّن من التقييم أنَّ الشبكة لم تتمكن من الاضطلاع بصورة مُرضية باختصاصاتها الأصلية، ويُعزى ذلك جزئيا إلى ضعف هيكلي كبير يتصل بعدم توافر الموارد البشرية والمالية، مما يحدّ من القدرة على إجراء استعراض شامل للبرامج ذات الصلة وإجراء تحديد مفيد لمجالات العمل المشترك.
    It remains concerned that, despite the adoption of relevant programmes, discrimination against Roma continues to persist in practice, including in the areas of labour, access to employment, health care and education. UN وتظل قلقة لأنه على الرغم من اعتماد برامج في هذا الصدد يظل التمييز ضد الروما مطبقاً عملياً، ويشمل ذلك مجالات العمل والحصول على الوظائف والرعاية الصحية والتعليم.
    It remains concerned that, despite the adoption of relevant programmes, discrimination against Roma continues to persist in practice, including in the areas of labour, access to employment, health care and education. UN وتظل قلقة لأنه على الرغم من اعتماد برامج في هذا الصدد يظل التمييز ضد الروما مطبقاً عملياً، ويشمل ذلك مجالات العمل والحصول على الوظائف والرعاية الصحية والتعليم.
    Turning to paragraphs 8-10 of document A/50/190, he said that his delegation welcomed the convening of consultations on the mobilization of resources for the implementation of the Programme of Action and believed that the resources to be generated by that process or through other mechanisms should be specifically devoted to the implementation of relevant programmes in all developing countries. UN ٨ - وتناول الفقرات من ٨ إلى ١٠ من الوثيقة A/50/190 فقال إن وفده يرحب بعقد مشاورات بشأن تعبئة الموارد من أجل تنفيذ برنامج العمل ويعتقد أن الموارد التي ستتاح عن طريق تلك العملية أو بواسطة آليات أخرى ينبغي أن تكرس، بالتحديد، لتنفيذ برامج ذات صلة في جميع البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more