"of religion and expression" - Translation from English to Arabic

    • الدين والتعبير
        
    • الدين وحرية التعبير
        
    • المعتقد والتعبير
        
    The United States believes unequivocally that the freedoms of religion and expression are precisely the antidote that is needed to combat intolerance. UN وتعتقد الولايات المتحدة بشكل جازم أن حريتي الدين والتعبير هما تحديدا الترياق المطلوب لمكافحة التعصب.
    It congratulated the efforts made to conserve and protect the identity of those groups and to ensure the freedom of religion and expression. UN وهنأ البلد على الجهود المبذولة لصون وحماية هوية تلك الجماعات وضمان حرية الدين والتعبير.
    There were serious obstacles to the enjoyment of freedom of religion and expression. UN وثمة عقبات خطيرة ماثلة في سبيل التمتع بحرية الدين والتعبير.
    It was concerned about restrictions on freedoms of religion and expression, the right to free access to information and freedom of movement. UN وأعربت عن القلق إزاء القيود المفروضة على حرية الدين وحرية التعبير والحق في الحصول مجانا على المعلومات وحرية التنقل.
    It is submitted that freedom of religion and expression under the Covenant must be interpreted as not including the advocacy of national, racial or religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence. UN ومما يُدفع به أن حرية الدين والتعبير المكرسة في العهد يجب أن تفسر على أنها خالية من أي دعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف.
    It also proposed Germany consider taking more effective measures to eliminate discrimination against female immigrants and minority, particularly in employment and education, and to promote their rights, including freedom of religion and expression. UN واقترحت ماليزيا أيضاً أن تفكر ألمانيا في تدابير أشد فعالية للقضاء على التمييز في حق المهاجرات ونساء الأقليات، خاصة في مجالي التوظيف والتعليم، ولتعزيز حقوقهن، بما في ذلك تعزيز حرية الدين والتعبير.
    The Islamic Republic of Iran expressed concern that some Muslim women had been denied positions as training teachers and civil servants and been threatened with disciplinary action for wearing the headscarf, contravening freedom of religion and expression. UN وعبرّت عن قلقها إزاء حرمان بعض المسلمات من تولي مناصب مثل المدرِّبات وموظفات سلك الخدمة المدنية، وتهديدهن باتخاذ إجراءات تأديبية ضدهن بسبب ارتدائهن غطاء الرأس، وهو ما ينتهك حرية الدين والتعبير.
    States should protect the interdependent freedoms of religion and expression that together encompass the rights to teach, proselytize and criticize any religion, while encouraging a respectful and peaceful coexistence. UN 22- وينبغي أن تحمي الدول حريتي الدين والتعبير المترابطتين واللتين تشملان معاً الحق في تعليم أي دين ونشره وانتقاده، وتشجعان في الآن ذاته التعايش السلمي القائم على الاحترام.
    As regards clauses (a), (b), and (c) of the order, the court found that they limited the author's Charter rights to freedom of religion and expression, but that they were saved under section 1 of the Charter. UN وفيما يتعلق بالبنود (أ) و(ب) و(ج) من الأمر، رأت المحكمة أنها تقيد حقوق صاحب البلاغ في حرية الدين والتعبير بموجب الميثاق، ولكن يحُتفظ بها تطبيقاً للمادة 1 من الميثاق.
    6.8 As to the merits of the communication, the State party first submits that the author has not established how his rights to freedom of religion and expression have been limited or restricted by the Order of the Board of Inquiry as upheld by the Supreme Court. UN 6-8 وفيما يتعلق بوقائع البلاغ، تبين الدولة الطرف، أولاً، أن صاحب البلاغ لم يثبت كيف حدَّ الأمر الصادر عن مجلس التحقيق، كما صدقت عليه المحكمة العليا، حقوق صاحب البلاغ في حرية الدين والتعبير أو قَيَّدها.
    As regards the first of these purposes, the State party makes reference to the case of Faurisson v. France, and submits that the Order was imposed on the author for the purposes of protecting the freedom of religion and expression and the right to equality of the Jewish community. UN وفيما يتعلق بالغرض الأول من هذه الأغراض، تشير الدولة الطرف إلى قضية فوريسون ضد فرنسا(5) وتقرر أن الأمر صدر على صاحب البلاغ بغرض حماية حرية الدين والتعبير وحماية حق الطائفة اليهودية في المساواة.
    32. Within established doctrine of international human rights law, and in accordance with explicit provisions of international human rights treaties, States may impose limitations on the exercise of certain human rights, such as the rights to property and to freedom of religion and expression. UN 32- وقد تفرض الدول، عملاً بالمذهب الراسخ للقانون الدولي لحقوق الإنسان وبأحكام صريحة من أحكام المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، قيوداً على ممارسة بعض حقوق الإنسان، مثل حق الملكية والحق في حرية الدين والتعبير.
    Indonesia recommended the Government ensure that laws and policies are consistent with CEDAW and ICERD by revising or revoking laws and regulations that prohibit religious symbols or clothing for teachers and civil servants and are deemed contravening the freedom of religion and expression. UN وأوصت إندونيسيا الحكومة بالعمل على أن تكون قوانينها وسياساتها متسقة مع اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة والاتفاقية الدولية للقضاء على التمييز العنصري وذلك بمراجعة أو إلغاء القوانين والأنظمة التي تحظر على المدرسين وموظفي الخدمة المدنية ارتداء الرموز أو الملابس الدينية والتي تُعتبر متعارضة مع حرية الدين والتعبير.
    It asked for further details on (i) freedom of religion and expression and on the promulgation of state anti-conversion laws, (ii) actions being undertaken to combat police and government corruption, (iii) implementation of child labour laws, (iv) crimes against women, including domestic violence, dowry-related deaths, honour crimes and sex-selective abortion of unborn girls, and (v) the social acceptance of caste-based discrimination. UN وطلبت مزيداً من التفاصيل بشأن `1` حرية الدين والتعبير وبشأن سنّ القوانين المانعة لتغيير الدين، و`2` الإجراءات المتخذة لمكافحة فساد الشرطة والحكومة، و`3` تنفيذ القوانين الخاصة بعمل الأطفال، و`4` الجرائم المرتكبة ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي، والقتل المرتبط بالمهر، وجرائم الشرف، والإجهاض القائم على انتقاء الجنس للتخلص من الأجنة الإناث، و`5` قبول المجتمع للتمييز القائم على الطبقة الاجتماعية.
    25. The Committee regrets that Law No. 1 of 1965 on defamation of religion, which prohibits the interpretations of religious doctrines considered divergent from the teachings of protected and recognized religions, the 2005 edicts by the Indonesian Ulema Council and the 2008 Joint Decree by the Minister for Religious Affairs and others, unduly restrict the freedom of religion and expression of religious minorities, such as the Ahmadiyya. UN 25- وتعرب اللجنة عن أسفها لأن القانون رقم 1 لعام 1965 المتعلق بتشويه صورة الدِّين، والذي يحظر إعطاء تفسيرات للعقائد الدينية التي تُعتبر مخالفة لتعاليم الأديان المحمية والمعترف بها، هو والفتوى الصادرة عام 2005 عن مجلس العلماء الإندونيسي، والمرسوم المشترك الصادر عام 2008 عن وزير الشؤون الدينية وشخصيات أخرى، تقيّد جميعها دون مبرر حرية الدين والتعبير التي تتمتع بها الأقليات الدينية كالطائفة الأحمدية.
    It asked for further details on (a) freedom of religion and expression and on the promulgation of state anti-conversion laws, (b) actions being undertaken to combat police and government corruption, (c) implementation of child labour laws, (d) crimes against women, including domestic violence, dowry-related deaths, honour crimes and sex-selective abortion of unborn girls, and (e) the social acceptance of caste-based discrimination. UN وطلبت مزيداً من التفاصيل بشأن (أ) حرية الدين والتعبير وبشأن سنّ القوانين المانعة لتغيير الدين، و(ب) الإجراءات المتخذة لمكافحة فساد الشرطة والحكومة، و(ج) تنفيذ القوانين الخاصة بعمل الأطفال، و(د) الجرائم المرتكبة ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي، والقتل المرتبط بالمهر، وجرائم الشرف، والإجهاض القائم على انتقاء الجنس للتخلص من الأجنة الإناث، و(ﻫ) قبول المجتمع للتمييز القائم على الطبقة الاجتماعية.
    The connection between freedom of religion and expression had been discussed in various workshops over the year; a main message from those workshops was that the best way to counter hate speech was with more speech. UN وقد نوقشت الصلة بين حرية الدين وحرية التعبير في حلقات عمل مختلفة على مدار السنة؛ وتتمثل الرسالة الرئيسية لتلك الحلقات في أن أفضل طريقة لمكافحة خطاب الكراهية هي بالمزيد من الكلام.
    He also stated that limitations to the manifestation of religion and expression should remain the exception, not become the rule. UN وأفاد السيد مونتاربهورن أيضاً بأن القيود المفروضة على إظهار الدين وحرية التعبير ينبغي أن تبقى الاستثناء وألاّ تصبح القاعدة.
    The best remedy for intolerance was not the suppression or criminalization of offensive speech, but rather a combination of legal protection against discrimination and hate crimes, government outreach to minority religious groups, and the defence of the freedoms of religion and expression. UN ولا يتمثل أفضل علاج للتعصب في القمع أو تجريم الخطاب الهجومي، بل في مزيج من الحماية القانونية ضد التمييز وجرائم الكراهية، وقيام الحكومات بالتواصل مع الأقليات الدينية، والدفاع عن حرية الدين وحرية التعبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more