The Constitution prohibits the establishment of religious associations which foment religious strife and the establishment of religious political parties. | UN | ويحظر الدستور تكوين الجمعيات الدينية التي تروج للعداوات الدينية، ويحظر أيضا تشكيل الأحزاب السياسية ذات السمة الدينية. |
Nevertheless, the registration of religious associations was compulsory. | UN | ومع ذلك، فإن تسجيل الجمعيات الدينية إلزامي. |
Infringement of the right to freedom of religion, as well as interference of the State in the activities of religious associations, constituted offences that were subject to both administrative and criminal penalties. | UN | والمساس بحرية المعتقد وتدخل الدولة في أنشطة الجمعيات الدينية جريمتان تخضعان لعقوبات إدارية وجنائية على السواء. |
A variety of grounds for a court to suspend the activities of religious associations was also proposed. | UN | واقترحت أيضاً أسباب مختلفة تسمح للمحكمة بوقف أنشطة الرابطات الدينية. |
50. Article 2 of the Law of religious associations and Public Worship defines the administrative remedies that protect the right to religious freedom. | UN | 50 - وتحدد المادة 2 من قانون الرابطات الدينية وشؤون العبادة العامة سبل الانتصاف الإدارية التي تحمي الحق في الحرية الدينية. |
The setting up of religious associations in military units is not permitted. " | UN | " ٥- لا يباح تشكيل جمعيات دينية داخل الوحدات العسكرية " . |
Of these principles, the country's neutral stance, including non-interference in the internal affairs of religious associations, is paramount. | UN | ويحتل مركز الصدارة في هذا الصدد مبدأ حياد الدولة إزاء المعتقدات، وهذا ينسحب على مسألة التدخل في الشؤون الداخلية للجمعيات الدينية. |
Over 90 per cent of the leaders of religious associations have attended such courses. | UN | وقد حضر أكثر من 90 في المائة من زعماء الجمعيات الدينية دورات من هذا القبيل. |
The registration of religious associations is motivated by the need to protect the constitutional framework and the morals, health, rights and lawful interests of individuals and citizens and to safeguard the security of the State and society while ensuring respect for the principle of freedom of belief and religion. | UN | وتسجيل الجمعيات الدينية مكفول بحكم ضرورة حماية أسس النظام الدستوري والأخلاق والصحة والحقوق والمصالح المشروعة للمواطنين، وصون أمن الدولة والمجتمع، مع احترام مبدأ حرية المعتقد والدين. |
Consultative and advisory bodies attached to government authorities in the country's constituent entities, in the work of which representatives of religious associations take an active part. | UN | هيئات استشارية دائمة ومخصصة مرتبطة بالسلطات الحكومية للكيانات المكونة للبلد، يشارك فيها ممثلون عن الجمعيات الدينية مشاركة فعالة. |
Restrictions on freedom of belief have not become more stringent; a process is under way to regulate the activities of religious associations within the framework of international legal standards and laws. | UN | ولم تعزز القيود التي كانت مفروضة على حرية الاعتقاد؛ ويجري العمل على تنظيم أنشطة الجمعيات الدينية في إطار معايير القانونية الدولية. |
Its remit was to guarantee freedom of religion and respect for the right to practise one's religion, approve the establishment of religious associations and assign buildings for religious activities. | UN | ومهمتها هي كفالة حرية الدين واحترام الحق في ممارسة الشعائر الدينية وإقرار إنشاء الجمعيات الدينية وتخصيص المباني لإقامة الشعائر الدينية. |
:: Ensuring intersectoral coordination through the laws and regulations governing the establishment of religious associations and methodologies for the management, organization and inspection of places of worship; | UN | - كفالة التنسيق فيما بين القطاعات من خلال الأحكام القانونية والتنظيمية التي تحكم إنشاء الجمعيات الدينية وأساليب إدارة شؤون أماكن العبادة، وتنظيمها، وتفتيشها. |
20. In 2001, nonChristian religious associations established the Round Table of religious associations, whose aim it is to contribute to the development of religious tolerance and the promotion of religious freedom in Estonia. | UN | 20- وفي عام 2001، أنشأت الجمعيات الدينية غير المسيحية " اجتماع المائدة المستديرة للجمعيات الدينية " الذي يرمي إلى المساهمة في تعزيز التسامح الديني والحرية الدينية في إستونيا. |
Article 8 of this Law also defines the obligation of religious associations to respect at all times practices and beliefs foreign to their religion and to promote dialogue, tolerance and harmony between the different religions and beliefs represented in the country. | UN | وتحدد المادة 8 من هذا القانون أيضا واجب الرابطات الدينية في أن تحترم دائما الممارسات والمعتقدات المخالفة لديانتها وأن تعزز الحوار والتسامح والانسجام بين مختلف الأديان والمعتقدات الممثلة في البلد. |
A few States reported that they provide financial support or incentives to the functioning of religious associations and the activities of religious communities, and that they fund programmes aimed at combating intolerance against persons based on religion or belief. | UN | وأفادت بضع دول بأنها تقدم الدعم أو الحوافز المالية لعمل الرابطات الدينية وأنشطة الطوائف الدينية، وبأنها تمول البرامج الرامية إلى مكافحة التعصب ضد الأشخاص بسبب الدين أو المعتقد. |
A virtual ban on foreign leaders of religious associations, as envisaged in the draft law, would especially adversely affect small religious minority groups. | UN | ومن شأن أي خطر فعلي يفرض على زعماء الرابطات الدينية الأجانب، حسب المتوخى في مشروع القانون، أن يؤثر تأثيرا سلبيا بصفة خاصة على الأقليات الدينية الصغيرة. |
30. The Law of religious associations and Public Worship in Mexico was adopted in 1992. | UN | 30 - واعتمد في عام 1992 قانون الرابطات الدينية وشؤون العبادة العامة في المكسيك. |
The law also regulates the institution of religious associations. | UN | وينظِّم القانون أيضاً الرابطات الدينية. |
As the State levied a tax on members of religious associations to meet the expenses of those associations, it was felt that the principle of equality of taxation called for the imposition of a comparable tax on non-members. | UN | وبما أن الدولة تفرض ضريبة على أعضاء الرابطات الدينية لتغطية تكاليف هذه الرابطات يُرى أن مبدأ المساواة في فرض الضرائب يتطلب فرض ضريبة مماثلة على غير اﻷعضاء فيها. |
Specific forms of hate crime involving religious aspects are also punishable, depending on the individual case, as incitement to hatred (section 130 of the German Criminal Code), as the defamation of religious associations (section 166 of the Code) or as insults (section 185 of the Code), at least if the offence was targeted at individuals. | UN | ويُعاقَب أيضا على أشكال محددة من جرائم الكراهية المنطوية على جوانب دينية، وفقا لملابسات القضية، باعتبارها حضا على الكراهية (القسم 30 من القانون الجنائي الألماني)، أو تشويها لصورة جمعيات دينية (القسم 166 من القانون)، أو كشتائم (القسم 185 من القانون)، على الأقل إذا استهدفت الجريمة أفرادا. |