"of religious groups" - Translation from English to Arabic

    • الجماعات الدينية
        
    • المجموعات الدينية
        
    • للمجموعات الدينية
        
    • للجماعات الدينية
        
    • الفئات الدينية
        
    • طوائف دينية
        
    A proposal has been sent to Parliament in this regard, including on the registration of religious groups. UN وأحيل مقترح إلى البرلمان في هذا الصدد، يتناول أموراً منها مسألة تسجيل الجماعات الدينية.
    The concerns expressed about different administrative aspects of the registration of religious groups were unfounded. UN ولا يوجد أساس للشواغل المعرب عنها بشأن مختلف الجوانب الإدارية المتعلقة بتسجيل الجماعات الدينية.
    She noted with concern the increase in xenophobia and the targeting of religious groups on various pretexts, and urged increased efforts to reduce obstacles to movement and social integration. UN ولاحظت مع القلق الزيادة في كراهية الأجانب واستهداف الجماعات الدينية بشتى الذرائع، وحثت على زيادة الجهود للحد من العقبات التي تحول دون حرية التنقل والإدماج الاجتماعي.
    Action was being taken to make the incitement of hatred against members of religious groups a serious offence. UN وتتخذ الإجراءات لجعل التحريض على كراهية أعضاء المجموعات الدينية جريمة خطيرة.
    Annex: Membership of religious groups in the United States 30 UN مرفق: عضوية المجموعات الدينية في الولايات المتحدة ٩٢
    90. China protects the lawful rights and interests of religious groups and religious sites. UN 90- وتحمي الصين الحقوق والمصالح المشروعة للمجموعات الدينية والمواقع الدينية.
    Moreover, freedom of religion or belief could not be made dependent on compulsory State registration of religious groups. UN وفضلا عن ذلك، فإن حرية الدين أو المعتقد لا يمكن أن تتوقف على التسجيل الحكومي الإجباري للجماعات الدينية.
    Moreover, legislation had prohibited the activities of religious groups that were not registered. UN وعلاوة على ذلك، كان التشريع يحظر أنشطة الجماعات الدينية غير المسجلة.
    Representatives of religious groups should be involved in inter-religious dialogue to counteract such behaviour. UN وينبغي إشراك ممثلي الجماعات الدينية في حوار بين الأديان من أجل التصدي لهذا السلوك.
    Persecution of religious groups was becoming a regular feature of conflicts and anti-Semitism was rising. UN فقد أصبح اضطهاد الجماعات الدينية سمةً معتادة للنزاعات، كما تتزايد معاداة السامية.
    States are also funding local and national projects aimed at capacity-building, social cohesion, interfaith dialogue and the activities of religious groups and communities. UN وتتولى الدول كذلك أمر تمويل المشاريع المحلية والوطنية الرامية إلى بناء القدرات والتماسك الاجتماعي وإقامة حوار بين الأديان والأنشطة التي تمارسها الجماعات الدينية والمجتمعات المحلية.
    The establishment of formal and informal national and local institutions and platforms for dialogue, where representatives of religious groups meet regularly to discuss issues of common concern, should be encouraged. UN وينبغي تشجيع إنشاء مؤسسات ومنابر حوار محلية ووطنية رسمية وغير رسمية يلتقي فيها ممثلو الجماعات الدينية بصورة منتظمة لمناقشة القضايا التي هي موضع اهتمامها المشترك.
    The establishment of formal and informal national and local institutions and platforms for dialogue where representatives of religious groups meet regularly to discuss issues of common concerns should be encouraged. UN وينبغي تشجيع إنشاء مؤسسات ومنابر حوار محلية ووطنية رسمية وغير رسمية يلتقي فيها ممثلو الجماعات الدينية بصورة منتظمة لمناقشة القضايا التي هي موضع اهتمامها المشترك.
    The workshop also examined the issue of gender in conflict resolution, the role of religious groups in facilitating dialogue and the importance of coordination mechanisms. UN وبحثت حلقة العمل أيضاً المسألة الجنسانية ودورها في حل النزاعات، ودور الجماعات الدينية في تيسير الحوار وأهمية آليات التنسيق.
    He also advocates against corruption and the violations of the rights of religious groups. UN كما يقارع الفساد وانتهاكات حقوق المجموعات الدينية.
    Member States are also funding local and national projects aimed at increasing capacity-building, social cohesion, interfaith dialogue and the participation of religious groups, minorities and communities. UN وتقوم الدول الأعضاء أيضا بتمويل مشاريع محلية ووطنية تهدف إلى تعزيز بناء القدرات والتماسك الاجتماعي والحوار بين الأديان ومشاركة المجموعات الدينية والأقليات والمجتمعات المحلية.
    Public places of worships were strictly controlled and supervised by law enforcement agencies and special security services, and members of religious groups deemed extremist were subject to criminal sanctions. UN وتخضع أماكن العبادة لمراقبة وإشراف صارمين من وكالات إنفاذ القانون وأجهزة الأمن الخاصة، ويتعرض أفراد المجموعات الدينية التي تعتبر متطرفة لعقوبات جنائية.
    In 1960 the Cypriot Maronites, Armenians and Latins fell within the definition of religious groups and were recognised as citizens of the state. UN وفي عام 1960، جرى الاعتراف بالقبارصة الموارنة والأرمن واللاتين الذين يسري عليهم تعريف المجموعات الدينية بوصفهم من مواطني الدولة.
    All Member States should likewise heed the messages delivered by representatives of religious groups at the Informal Meeting of Leaders on Interfaith Dialogue and Cooperation for Peace and at this High-level Dialogue. UN وبالمثل، ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تولي اهتماما لرسائل ممثلي المجموعات الدينية في الاجتماع غير الرسمي للزعماء بشأن الحوار بين الأديان والتعاون من أجل السلام وفي هذا الحوار الرفيع المستوى.
    In 1960 the Cypriot Maronites, Armenians and Latins fell within the definition of religious groups and were recognised as citizens of the state. UN وفي عام 1960 أصبح هذا التعريف للمجموعات الدينية يضم القبارصة المارون والأرمن واللاتين وتم الاعتراف بهم كمواطنين في الدولة.
    The Special Rapporteur might also comment on the extent of the Government’s persecution of religious groups and indicate what steps the Government must take. UN وقد يعلق المقرر الخاص أيضا على اضطهاد الحكومة للجماعات الدينية ويبيﱢن الخطوات التي يجب على الحكومة اتخاذها.
    The Government protects the right of religious groups and of citizens to engage in normal religious activities. UN وتحمي الحكومة حقوق الفئات الدينية والمواطنين في أن يقوموا بأنشطة دينية عادية.
    60. CSW mentioned that the mistreatment of religious groups by state and non-state actors worsened since 2010. UN 60- ذكرت منظمة التضامن المسيحي حول العالم أن سوء المعاملة الذي تتعرض له طوائف دينية على أيدي جهات فاعلة حكومية وغير حكومية قد تفاقم منذ عام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more