"of remaining in" - Translation from English to Arabic

    • البقاء في
        
    • لا يبقى في
        
    The Programme of Action makes a strong statement in support of family reunification and directly links the long-term manageability of international migration with ensuring that the option of remaining in one's country is a viable one. UN وبرنامج العمل يقدم بيانا قويا في تأييد لم شمل اﻷسر ويربط مباشرة بين اﻹدارة الطويلة اﻷجل للهجرة الدولية وضمان أن يكون خيار البقاء في البلد الذي ينتمي اليه الشخص خيارا ناجعا.
    Giving staff members the option of remaining in service a few more years would enable them to contribute to the Pension Fund longer and offer the Organization the benefit of their skills and experience. UN ومنح الموظفين خيار البقاء في الخدمة بضع سنوات إضافية سيمكّنهم من المساهمة في صندوق المعاشات التقاعدية مدة أطول ويتيح للمنظمة الاستفادة من مهاراتهم وخبرتهم.
    On the one hand is the need to reduce the foreign workforce and in particular combat the phenomenon of remaining in Israel illegally. UN فهناك، من جهة، الحاجة للحد من قوة العمل اﻷجنبية وعلى وجه الخصوص مكافحة الظاهرة المتمثلة في البقاء في إسرائيل بصورة غير شرعية.
    4. Calls upon the international community to seek to make the option of remaining in one's country viable for all people; to that end, efforts to achieve sustainable economic and social development, ensuring a better economic balance between developed and developing countries, should be strengthened; UN ٤ - تطلب إلى المجتمع الدولي السعي إلى جعل خيار البقاء في البلد اﻷصلي خيارا صالحا بالنسبة لجميع اﻷشخاص؛ وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي تعزيــز الجهــود الراميــة إلـى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، بما يكفل توازنا اقتصاديا أفضل بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    In other words, due to the OCHA practice of remaining in the field for only three to six months during emergencies, the field coordinating structure thus established by OCHA will not be maintained after the withdrawal of emergency and peacekeeping actors. UN وبعبارة أخرى، فبالنظر إلى الممارسة التي يسير عليها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وهي أنه لا يبقى في الميدان إلا ثلاثة أشهر إلى ستة أشهر أثناء حالات الطوارئ، فإن هيكل التنسيق الميداني الذي أنشأه المكتب على هذا النحو لا يُبقى عليه بعد انسحاب الأطراف الفاعلة في حالات الطوارئ وفي عمليات حفظ السلم.
    For all those reasons, she proposed that the Chairman of the Advisory Committee should consider the possibility of remaining in New York not only in order to submit that report and others which were outstanding, but also in order to assist the Fifth Committee in its deliberations. UN وهي تدعو - لجميع هذه اﻷسباب، رئيس اللجنة الاستشارية الى أن يدرس إمكانية البقاء في نيويورك، لا لكي يقدم تقريره وتقارير أخرى ما زالت معلقة بل وليساعد كذلك اللجنة الخامسة في مداولاتها.
    He strongly stressed that the Tatmadaw (the army) had no intention of remaining in political power for ever. UN وشدد كثيرا على أنه ليس لدى التاتماداو )الجيش( أي نية في البقاء في السلطة السياسية إلى اﻷبد.
    All the defendants were ordered to pay costs. The victims were given the option of remaining in the country, if they wish to do so. The ninth and tenth defendants were acquitted. The court determined that it was not competent in two of the cases and so it transferred them to a court of first instance. UN وقد ألزم جميع المتهمين بدفع التكاليف المترتبة على القضية، وأما بالنسبة للضحايا فقد منحوا خيار البقاء في البلاد إذا أرادوا ذلك، وقد تم تبرئة المتهمين التاسع والعاشر، فقد قررت المحكمة أن الحكم في القضيتين ليس ضمن اختصاصاتها، لذا فقد تمت أحالتهما إلى المحكمة الابتدائية.
    Unfortunately, the financial incentives that the federal government provides are mainly limited to helping the states to advertise and automate their programs. And those programs, in turn, are too modest, especially for senior workers with a reasonable expectation of remaining in a full-time job, to make work-sharing an attractive option. News-Commentary ولكن من المؤسف أن الحوافز المالية التي تقدمها الحكومة الفيدرالية تقتصر في الأساس على مساعدة الولايات في الإعلان عن برامجها وتشغليها آليا. وهذا البرامج في المقابل متواضعة للغاية، وخاصة بالنسبة لكبار العاملين الذين يتوقعون البقاء في وظيفة بدوام كامل، لجل تقاسم العمل خياراً جذابا.
    The attraction of remaining in power is getting stronger across the region. In view of this, it is essential to seek better systems of checks and balances as well as to strengthen and sharpen public control of the executive. News-Commentary لقد اكتسب إغراء البقاء في السلطة المزيد من القوة في مختلف أنحاء المنطقة. وفي هذا الضوء فقد بات من الضروري أن نسعى إلى إيجاد أنظمة أفضل من الضوابط والتوازنات، إلى جانب تعزيز ودعم الرقابة الشعبية على سلطات الرئيس.
    3. Calls upon the international community to seek to make the option of remaining in one's country viable for all people; to that end, efforts to achieve sustainable economic and social development, ensuring a better economic balance between developed and developing countries, should be strengthened; UN ٣ - تطلب إلى المجتمع الدولي أن يسعى، إلى جعل اختيار البقاء في البلد اﻷصلي اختيارا له مقوماته بالنسبة إلى جميع اﻷشخاص؛ ولذلك الغرض، ينبغي تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، بما يكفل توازنا اقتصاديا أفضل بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    " 2. Calls upon the international community to seek to make the option of remaining in one's country viable for all people; to that end, efforts to achieve sustainable economic and social development, ensuring a better economic balance between developed and developing countries, should be strengthened; UN " ٢ - تطلب إلى المجتمع الدولي أن يسعى إلى جعل خيار البقاء في البلد اﻷصلي خيارا عمليا بالنسبة إلى جميع اﻷشخاص؛ ولذلك الغرض، ينبغي تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، بما يكفل توازنا اقتصاديا أفضل بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    4. Calls upon the international community to seek to make the option of remaining in one's country viable for all people; to that end, efforts to achieve sustainable economic and social development, ensuring a better economic balance between developed and developing countries, should be strengthened; UN ٤ - تدعو المجتمع الدولي إلى السعي إلى جعل خيار البقاء في البلد اﻷصلي خيارا عمليا بالنسبة إلى جميع اﻷشخاص؛ وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي تعزيــز الجهــود الراميــة إلـى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، بما يكفل توازنا اقتصاديا أفضل بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    3. Calls upon the international community to seek to make the option of remaining in one's country viable for all people; to that end, efforts to achieve sustainable economic and social development, ensuring a better economic balance between developed and developing countries, should be strengthened; UN ٣ - تطلب إلى المجتمع الدولي أن يسعى، إلى جعل اختيار البقاء في البلد اﻷصلي اختيارا له مقوماته بالنسبة إلى جميع اﻷشخاص. ولذلك الغرض، ينبغي تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، بما يكفل توازنا اقتصاديا أفضل بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    “5. Also calls upon the international community to seek to make the option of remaining in one’s country viable for all people, to which end efforts to achieve sustainable economic and social development, ensuring a better economic balance between developed and developing countries, should be strengthened; UN " ٥ - تطلب أيضا من المجتمع الدولي أن يسعى من أجل جعل البقاء في البلد اﻷصلي خيارا صالحا بالنسبة لجميع اﻷشخاص؛ وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، بما يكفل توازنا اقتصاديا أفضل بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    5. Also calls upon the international community to seek to make the option of remaining in one’s country viable for all people, to which end efforts to achieve sustainable economic and social development, ensuring a better economic balance between developed and developing countries, should be strengthened; UN ٥ - تطلب أيضا من المجتمع الدولي أن يسعى من أجل جعل البقاء في البلد اﻷصلي خيارا صالحا بالنسبة لجميع اﻷشخاص؛ وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، بما يكفل توازنا اقتصاديا أفضل بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    8. Invites Governments, with the assistance of the international community, where appropriate, to seek to make the option of remaining in one's country viable for all people, in particular through efforts to achieve sustainable development, leading to a better economic balance between developed and developing countries; UN 8 - تدعو الحكومات إلى أن تسعـى، بمساعدة المجتمع الدولي، حسب الاقتضاء، من أجل جعل البقاء في البلد الأصلي خيارا صالحا بالنسبة لجميع الأشخاص، وذلك بالقيام، بوجـه خاص ببذل جهود ترمي إلى تحقيق التنمية المستدامة، بما يكفل توازنا اقتصاديا أفضل بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    8. Invites Governments, with the assistance of the international community, where appropriate, to seek to make the option of remaining in one's own country viable for all people, in particular through efforts to achieve sustainable development leading to a better economic balance between developed and developing countries; UN 8 - تدعو الحكومات إلى السعي، بمساعدة من المجتمع الدولي، عند الاقتضاء، إلى جعل خيار البقاء في الوطن متاحا للجميع، ولا سيما من خلال الجهود الرامية لتحقيق التنمية المستدامة والمفضية إلى تحسين التوازن الاقتصادي بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛
    Yet today, with international trade talks stalled and protectionist rhetoric rising, we are instead moving toward building bigger trade barriers. These barriers are supported by deep-pocketed, self-serving corporations and lobby groups, and defended by politicians who are scared that the redistribution of jobs, income, and wealth resulting from freer trade will reduce their chances of remaining in power. News-Commentary ولكن اليوم، مع تعطل محادثات التجارة وارتفاع أصوات المنادين بالحماية، أصبحنا نتحرك نحو تشييد حواجز أعلى أمام التجارة. وتجد هذه الحواجز الدعم من قِـبَل الشركات الأنانية وأصحاب المصالح وجماعات الضغط، ويدافع عنها الساسة الذين يخشون أن تؤدي إعادة توزيع الوظائف والدخول والثروات كنتيجة للتجارة الحرة إلى تقليص فرصهم في البقاء في السلطة.
    In other words, due to the OCHA practice of remaining in the field for only three to six months during emergencies, the field coordinating structure thus established by OCHA will not be maintained after the withdrawal of emergency and peacekeeping actors. UN وبعبارة أخرى، فبالنظر إلى الممارسة التي يسير عليها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وهي أنه لا يبقى في الميدان إلا ثلاثة أشهر إلى ستة أشهر أثناء حالات الطوارئ، فإن هيكل التنسيق الميداني الذي أنشأه المكتب على هذا النحو لا يُبقى عليه بعد انسحاب الأطراف الفاعلة في حالات الطوارئ وفي عمليات حفظ السلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more