"of remedy" - Translation from English to Arabic

    • من أشكال الانتصاف
        
    • الجبر
        
    • من الانتصاف
        
    • من سبل الانتصاف
        
    • سبيل الانتصاف
        
    • الانتصاف بما
        
    • الانتصاف أمام
        
    • من أشكال الإنصاف
        
    In this regard, it was underlined that States should increase their efforts to provide victims with appropriate residence status as a form of remedy. UN وفي هذا الصدد، تم التشديد على أن تزيد الدول من جهودها لتزويد الضحايا بوضع الإقامة المناسب باعتبار ذلك شكلاً من أشكال الانتصاف.
    In these circumstances, temporary or permanent residence status may in itself become a substantial form of remedy. UN وفي هذه الظروف، يمكن أن يصبح مركز الإقامة المؤقتة أو الدائمة في حد ذاته شكلاً هاماً من أشكال الانتصاف.
    Additionally, some forms of remedy are by their nature collective, such as certain aspects of truth and reconciliation processes. UN وفضلاً عن ذلك، تكون بعض أشكال الجبر بطبيعتها جماعية، مثل بعض جوانب الحقيقة وإجراءات المصالحة.
    Such appropriate forms of remedy as compensation and a retrial in relation to the author's murder charges. UN توفير أشكال الجبر المناسبة مثل التعويض وإعادة المحاكمة فيما يتعلق باتهام صاحب البلاغ بالقتل.
    While they currently seek compensation, they sought a remedy of restoration at an earlier point and of their own accord modified those pleadings to omit this aspect of remedy. UN ومع أن هذه الشعوب تطالب حالياً بالتعويض، فقد التمست سبيل انتصافٍ لاستعادة هذه الحقوق في مرحلةٍ مبكرة ولحذف هذا الجانب من الانتصاف فيما يخص اتفاقها الخاص الذي عدل تلك المطالبات.
    This type of remedy requires that the competition law violator stop engaging in the conduct that was found to be unlawful. UN ويتطلب هذا النوع من سبل الانتصاف أن يتوقف منتهك قانون المنافسة عن إتيان التصرف الذي ثبتت عدم قانونيته.
    :: Type(s) of remedy sought UN :: نوع سبيل الانتصاف الذي جرى اللجوء إليه؛
    Such appropriate forms of remedy as compensation and a retrial in relation to the author's murder charges. UN إتاحة شكل من أشكال الانتصاف من قبيل التعويض وإعادة المحاكمة فيما يتعلق بتهمة القتل.
    Such appropriate forms of remedy as compensation and a retrial in relation to the author's murder charges. UN إتاحة شكل من أشكال الانتصاف المناسبة من قبيل التعويض وإعادة المحاكمة فيما يتعلق بتهمة القتل الموجهة ضد صاحب البلاغ.
    Some States parties have acted on the Committee's views and granted or offered some form of remedy but failed to inform the Committee accordingly. UN وقد استجابت بعض الدول اﻷطراف ﻵراء اللجنة ومنحت أو وفرت شكلا من أشكال الانتصاف ولكنها لم تخطر اللجنة بذلك.
    He thus questions the effectiveness of this type of remedy and the relevance of the judgments referred to by the State party. UN وبناء على ذلك، يشكك صاحب البلاغ في مثل هذا الشكل من أشكال الانتصاف وفي مناسبة اﻷحكام التي أشارت اليها الدولة الطرف.
    " On the question of remedy and compensation, in a common-law system such as ours, there is no statutory right to remedy, but the judiciary at all levels, as well as the national human rights commission, regularly grants remedies and compensation to victims of human rights abuses. UN " وفيما يتعلق بمسألة الجبر والتعويض، لا يوجد، في نظام للقانون العام كنظامنا، حق قانوني في الجبر، ولكن السلطة القضائية على جميع مستوياتها وكذلك لجنة حقوق الإنسان الوطنية تمنح بانتظام وسائل انتصاف وتعويضات لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    9. Mr. Manhotra (India) said that his country was considering the introduction of provisions pertaining to the right of remedy and the right to reparations for victims of human rights violations. UN 9- السيد مانهوترا (الهند): قال إن بلده ينظر في تقديم أحكام تتعلق بالحق في الانتصاف والحق في الجبر لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    All national systems need to adopt a principled approach to the question of adjudicative extraterritorial jurisdiction, balancing the interests of claimant, defendant and States, especially in situations where there is a heightened risk of denial of remedy in the host country. UN ويلزم أن تعتمد كل النظم الوطنية نهجاً قائماً على المبادئ لتناول مسألة ولاية إصدار الأحكام القضائية خارج الحدود الإقليمية، ينطوي على تحقيق التوازن بين مصالح المدعي والمدعى عليه والدول، وبصفة خاصة في الحالات التي يوجد فيها خطر مرتفع يتمثل في الحرمان من الانتصاف في البلد المضيف.
    14. Sir Nigel Rodley said that to him, the wording of the recommended remedy seemed unusual; by stating that commutation was a necessary prerequisite to a remedy, it implied that some other kind of remedy in addition might have been appropriate as well. UN 14 - السير نايجل رودلي: قال إنه يرى أن صياغة الانتصاف الموصى به تبدو غير عادية؛ فالقول بأن تخفيف الحكم شرط ضروري للانتصاف، يعني ضمناً أن هناك نوعاً آخر إضافياً من الانتصاف قد يكون مناسباً أيضاً.
    In addition, the effectiveness and appropriateness of this type of remedy has been confirmed in the context of judgements of the European Court of Human Rights (ECHR), in respect of which the State party's Court of Cassation considered that the victim/s in question could institute a claim under articles 104 and 105 of this law for compensation pursuant to a finding in their favour by ECHR. UN وإضافة إلى ذلك، تأكدت فعالية وملاءمة هذا النوع من الانتصاف في سياق الأحكام الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، التي رأت بموجبها محكمة النقض في الدولة الطرف أن للضحية المعنية أن تقدم مطالبة بموجب أحكام المادتين 104 و105 من هذا القانون طلباً للتعويض عملاً بما خلصت إليه المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لفائدتهم.
    Some States have enacted comprehensive laws specific to violence against women that provide multiple types of remedy. UN وقد سنت بعض الدول قوانين شاملة مخصصة للعنف ضد المرأة تقدم أنواعاً متعددة من سبل الانتصاف.
    The unavailability of a declaration of inconsistency with the Covenant is, so argues the State party, irrelevant to the availability of an adequate remedy, as required by article 2 - the unavailability of one particular kind of remedy does not necessarily lead to such a conclusion, as the Covenant is not prescriptive as to the manner in which a State party meets its obligations. UN وتدفع الدولة الطرف بأن عدم إصدار إعلان يقر وجود تضارب مع أحكام العهد لا ينفي توفر سبيل انتصاف ملائم، على النحو الذي تقتضيه المادة 2. فعدم إتاحة سبيل من سبل الانتصاف لا يؤدي بالضرورة إلى مثل هذا الاستنتاج، فالعهد لا يأمر الدول الأطراف باتباع أسلوب معين للوفاء بالتزاماتها.
    As Gabon had just created an Administrative Court, it would certainly be competent to decide on that type of remedy when public freedoms were at stake, and legislative and jurisprudential rules would make that review possible. UN وبما أن غابون أنشأت منذ فترة وجيزة محكمة إدارية فإن اختصاص هذه المحكمة، في رأيها، سيتمثل بالتأكيد في تقييم هذا النوع من سبل الانتصاف عندما تكون الحريات العامة مهددة، وستمكن القواعد التشريعية والقضائية من إجراء هذه المراقبة.
    :: Type(s) of remedy sought UN :: نوع سبيل الانتصاف الذي جرى اللجوء إليه؛
    Arbitrary deprivation of life; right to security of the person; adequacy of investigation; effectiveness of remedy UN إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات. طول فترة إجراءات الانتصاف بما يتجاوز الحد المعقول.
    6.3 The Committee notes the State party's observation that the author failed to exhaust domestic remedies, since he has not brought any complaint alleging lack of remedy before the Supreme Court or the Constitutional Court. UN 6-3 وتحيط اللجنة علماً بملاحظة الدولة الطرف التي يرد فيها أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية، لأنه لم يقدم أي شكوى يدعي بها انعدام سبل الانتصاف أمام المحكمة العليا أو المحكمة الدستورية.
    Furthermore, these payments have not been met by any other form of remedy or reparation as required under article 2, paragraph 3, the Covenant. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه المبالغ المدفوعة لم تتم في إطار أي شكل آخر من أشكال الإنصاف أو التعويض على النحو المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more