"of removing" - Translation from English to Arabic

    • إزالة
        
    • ازالة
        
    • إزاحة
        
    His Government was in favour of removing legal obstacles to criminal prosecution. UN وقال إن حكومته تحبذ إزالة العوائق القانونية التي تمنع المحاكمات الجنائية.
    So revolutionary, it was capable of removing the salt from over 500 million gallons of sea water a day. Open Subtitles ثورية لدرجة,أنها قادرة علي إزالة الملح من أكثر من 500 مليون جالون من ماء البحر في اليوم
    Wet scrubbers are also sometimes employed with the prime objective of removing particles. UN وفى بعض الأحيان يُستخدم الغسل الرطب بهدف رئيسي هو إزالة الجسيمات.
    As noted in section 5.2.3, the sulphuric acid plant itself has the unintentional effect of removing mercury from the gas as well. UN وكما لوحظ في الفرع 5-2-3، فإن نفس مصنع حامض الكبريتيك له تأثير غير متعمد في إزالة الزئبق من الغاز أيضاً.
    The buyer paid the expenses of removing the glue residue and brought a claim for reimbursement of these expenses against the seller. UN وقد دفع المشتري نفقات ازالة بقايا الغراء وأقام دعوى مطالب باسترداد تلك النفقات من البائع.
    Several respondents asserted the importance of removing barriers to access to HIV testing for children and adolescents. UN وأكد عدة مجيبين أهمية إزالة الحواجز التي تعوق وصول الأطفال والمراهقين إلى فحوص الكشف عن الفيروس.
    Information from recyclers about the costs of removing mercury from such wastes are inconclusive. UN والمعلومات الواردة من القائمين بإعادة التدوير بشأن تكاليف إزالة الزئبق من هذه النفايات غير قاطعة.
    Nevertheless, an incremental process of removing market distortions, as represented by a successful Doha Round, would be a positive step. UN ومع هذا، فإن المضي في عملية إزالة تشوهات السوق، كما يمثل الاختتام الناجح لجولة الدوحة، سوف يعتبر خطوة إيجابية.
    UNMAS is currently assessing with UNIOGBIS the possibility of removing and destroying stockpiles of unstable ammunition which represent an immediate danger to the population. UN وتقوم الدائرة حاليا مع المكتب بتقدير إمكانية إزالة وتدمير مخزون الذخائر غير المستقرة التي تمثل خطرا مباشرا على السكان.
    We are working with Argentina on a Memorandum of Understanding on the terms of a study to determine the cost and feasibility of removing the remaining land mines from the Falklands. UN ونعمل من الأرجنتين بشأن مذكرة تفاهم عن شروط دراسة لتحديد تكاليف وجدوى إزالة الألغام البرية المتبقية من جزر فوكلاند.
    The organism has the relatively rare capability of removing nitrogen from the atmosphere, converting it to ammonium, retaining some for its own nourishment and releasing the rest. UN ويتمتع هذا الكائن بقدرة نادرة نسبيا على إزالة النيتروجين من الهواء، وتحويله إلى أمونيوم، مع الاحتفاط بقدر منه ﻷغراض التغذية الخاصة به وإطلاق الباقي.
    In this regard, he recalled that in 1994 Argentina had offered to assume the task of removing the mines laid in the Malvinas Islands. UN وفي هذا الصدد، ذكﱠر بأن اﻷرجنتين كانت قد عرضت في عام ١٩٩٤ أن تضطلع بمهمة إزالة اﻷلغام المزروعة في جزر مالفيناس.
    Many countries, including the United States, are contributing to the dangerous work of removing leftover mines around the world. UN وتساهم بلدان كثيرة، بما فيها الولايات المتحدة، في العمل الخطير المتمثل في إزالة اﻷلغام المتبقية في جميع أنحاء العالم.
    It stresses the importance of removing hurdles in order to ensure participation in administrative hearings and judicial proceedings. UN وتؤكد الفقرة أهمية إزالة العراقيل من أجل ضمان المشاركة في التحقيقات الإدارية والإجراءات القضائية.
    Since the process of removing gender stereotypes from them was lengthy and complicated, she doubted that the process had already been completed. UN وبما أن عملية إزالة القوالب النمطية منها عملية طويلة ومعقدة، أعربت عن شكها في أن العملية قد تم استكمالها.
    The argument that the costs of removing extreme poverty would be unmanageably large in the modern world is clearly not sustainable. UN ولا يمكن بحال الدفاع عن الحجة القائلة إن إزالة الفقر المدقع مكلفة للغاية في عالم اليوم.
    The proposals were formulated with the aim of removing the strictures regarding intellectual property rights. UN وقد صيغت المقترحات بهدف إزالة القيود الصارمة فيما يتعلق بحقوق الملكية الفكرية.
    The Lebanese authorities informed the Team that they are in the process of removing all the shops and erecting fencing along this part of the roadway. UN وأبلغت السلطاتُ اللبنانية الفريقَ أنها في صدد إزالة جميع المتاجر وإقامة سياج على طول هذا الجزء من الطريق.
    That strategy must have the clear objectives of removing terrorist leadership and eliminating safe havens. UN وأوضح أن هذه الاستراتيجية يجب أن تكون أهدافها واضحة، وهي إزالة القيادات الإرهابية والقضاء على الملاذات الآمنة.
    Moreover, members of the Sanitary Authority or the Police may inspect any house on any day and at any reasonable hour for the purpose of removing filth or sewage. UN ويحق لأعضاء هذه السلطة أو لرجال الشرطة تفتيش أي بيت في أي يوم وأي ساعة معقولة لغرض إزالة النفايات أو مواد الصرف الصحي.
    But the whole concept of removing faulty genes must have you in an ethical quandary.. Open Subtitles ولكن مفهوم ازالة الجينات المغلوطة قد يضعك في مأزق أخلاقي
    His arrest by the military police and the charges brought against him by a military tribunal clearly served the sole purpose of removing the president of the main opposition party from the Algerian political scene, in violation of articles 9 and 19 of the Covenant. UN فاعتقاله من قبل مصالح الأمن العسكري واتهامه أمام محكمة عسكرية لم يكن لهما بكل وضوح سوى هدف واحد هو إزاحة رئيس حزب المعارضة الرئيسي من الساحة السياسية، وفي ذلك انتهاك للمادتين 9 و19 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more