We need to work with open minds and in the spirit of renewal for the common good. | UN | يجب أن نعمل بعقول متفتحة، تحدونا روح التجديد من أجل الصالح العام. |
In keeping with this course of renewal, an administrative reform is being implemented to strengthen the principles of democracy. | UN | وتمشياً مع منحى التجديد هذا، يجري تنفيذ إصلاح إداري لتعزيز مبادئ الديمقراطية. |
After the state's shares in the incumbent telecommunications provider were transferred to a private operator between 1987 and 1989, the operator was granted exclusive licences for 25 years with an automatic right of renewal. | UN | فبعد نقل أسهم الدولة في الجهة المورِّدة الحالية لخدمة الاتصالات السلكية واللاسلكية إلى مشغِّل خاص في الفترة بين عامي 1987 و1989، مُنحت للمشغِّل تراخيص حصرية لمدة 25 عاماً مع حق التجديد التلقائي. |
(iv) A temporary appointment does not carry any expectancy of renewal. | UN | `4 ' لا ينطوي التعيين المؤقت على أي توقع للتجديد. |
(iv) A temporary appointment does not carry any expectancy of renewal. | UN | `4 ' لا ينطوي التعيين المؤقت على أي توقع للتجديد. |
Appointments under these Rules carry no expectancy of renewal or of conversion to any other type of appointment. | UN | ولا تنطوي التعيينات التي تتم بموجب هذا النظام على أي توقع بالتجديد أو التحويل إلى أي نوع آخر من التعيين. |
(viii) That a fixed-term appointment does not carry any expectancy, legal or otherwise, of renewal or conversion, irrespective of the length of service; | UN | `8` لا يترتب على التعيين المحدد المدة، أيا كانت مدة الخدمة، أي توقع قانوني أو خلاف ذلك بتجديد التعيين أو تحويله؛ |
Five of the laws would be automatically replaced without possibility of renewal. | UN | وسيستعاض عن خمسة قوانين بصورة آلية دون إمكانية تجديدها. |
As regard the duration of membership, account should be taken of the need for a balanced accommodation of the benefits of continuity and the importance of renewal. | UN | وفيما يخص مدة العضوية، ينبغي مراعاة فوائد الاستمرارية وأهمية التجديد مراعاة متوازنة. |
Ireland wants to play its full part in this exercise of renewal. | UN | وتريد أيرلندا أن تضطلع بدورها كاملا في عملية التجديد هذه. |
The standards call for qualified, experienced criminal investigators and analysts who are willing to be employed under relatively short-term contracts, often in difficult field conditions, without assurance as to renewal or the length of renewal. | UN | وتتطلب المعايير تعيين محققين ومحللين جنائيين ذوي خبرة ومؤهلين ولديهم الاستعداد للتعيين بعقود قصيرة الأجل نسبيا، وغالبا ما يكون ذلك في ظروف ميدانية صعبة، دون أي ضمانات بالتجديد أو بمدة التجديد. |
This is a spirit of renewal and commitment to stand in unity for a better future for the country. | UN | هذه هي روح التجديد والالتزام بالوقوف في صف واحد من أجل مستقبل أفضل لبلدنا. |
Indeed, the incorporation of the concept of human security at the United Nations is an important contribution to the process of renewal. | UN | وبالفعل، كان إدماج مفهوم الأمن البشري على مستوى الأمم المتحدة إسهاما كبيرا في عملية التجديد. |
Our main concern today must be how to overcome our immobility and embark upon a process of renewal. | UN | ويجب أن يتمثل شاغلنا الرئيسي اليوم في كيفية التغلب على جمودنا والشروع في عملية التجديد. |
The United Nations is in urgent need of renewal. | UN | وتحتاج الأمم المتحدة بصفة عاجلة إلى التجديد. |
(iv) A temporary appointment does not carry any expectancy of renewal. | UN | ' 4` لا ينطوي التعيين المؤقت على أي توقع للتجديد. |
We are pursuing a nationwide agenda of renewal. | UN | ونحن نسعى إلى تطبيق برنامج للتجديد على مستوى الدولة. |
When Uzbekistan gained its independence, it became possible and essential to conduct an independent policy of renewal and progress. | UN | وعندما نالت أوزبكستان استقلالها، أصبح من الممكن والضروري اتباع سياسة مستقلة للتجديد والتقدم. |
Appointments under these Rules carry no expectancy of renewal or of conversion to any other type of appointment. | UN | ولا تنطوي التعيينات التي تتم بموجب هذا النظام على أي توقع بالتجديد أو التحويل إلى أي نوع آخر من التعيين. |
(viii) That a fixed-term appointment does not carry any expectancy, legal or otherwise, of renewal or conversion, irrespective of the length of service; | UN | `8` لا يترتب على التعيين المحدد المدة، أيا كانت مدة الخدمة، أي توقع قانوني أو خلاف ذلك بتجديد التعيين أو تحويله؛ |
The contracts were expected to continue for differing periods of time, and those that were shortly due to expire were the subject of renewal negotiations. | UN | وكان يتوقع أن تستمر العقود لفترات مختلفة من الوقت، وكانت العقود التي ستنتهي قريباً تخضع لمفاوضات إعادة تجديدها. |
The leasehold was renewable for various terms up to the year 2035 at rates based on market value at the time of renewal. | UN | وكان عقد الايجار قابلا للتجديد لفترات مختلفة حتى سنعة ٢٠٣٥ بأسعار تستند إلى القيمة السوقية وقت تجديد العقد. |
Furthermore, any payment that compensated staff members for the non-renewal of their contracts violated the principle that there should be no expectations of renewal or conversion of a fixed-term contract, as clearly stated in General Assembly resolution 63/250. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أي مدفوعات تعوض الموظفين عن عدم تجديد عقودهم تعد انتهاكا لمبدأ عدم إفساح المجال لأي توقعات بتجديد عقد محدد المدة أو تحويله، حسبما يرد بوضوح في قرار الجمعية العامة 36/250. |