"of repeating" - Translation from English to Arabic

    • من تكرار
        
    • ترديد
        
    • بتكرار ما
        
    I will not tire of repeating this from this rostrum: We are living in the twenty-first century. UN ولن أكلّ من تكرار هذا من على هذه المنصة: إننا نعيش في القرن الحادي والعشرين.
    The hearing of evidence from a minor may be recorded so as to spare him the traumatic experience of repeating details of the ill treatment he has suffered. UN ويجوز تسجيل الاستماع إلى القاصر ﻹعفائه من تكرار عدة مرات رواية اﻹساءات التي تعرض لها، ﻷن ذلك يزيد تعميق جروحه النفسية.
    We will never tire of repeating that the mere existence of nuclear weapons is a threat to international peace and security. UN وإننا لن نكل من تكرار أن وجود أسلحة نووية يشكل في حد ذاته تهديداً للسلم والأمن الدوليين.
    This study will not tire of repeating and re-echoing that corruption has devastating effects on nation-building. UN ولن تمل هذه الدراسة من تكرار وترديد أن الفساد لـه آثار مدمرة على بناء الدولة.
    With today's decision we have avoided the danger of repeating those words. UN وقد استطعنا بالمقرر الذي اتخذناه اليوم تفادي خطر ترديد هذه العبارات.
    At the risk of repeating myself, I should like to recall the following points. UN ومع المخاطرة بتكرار ما سبق أن قلته، أود أن أشير إلى النقاط التالية.
    Instead of repeating our commitment for the nth time, we need to take the decisions necessary to get substantive work under way. UN وبدلاً من تكرار التزامنا للمرة الألف، فنحن بحاجة إلى اتخاذ القرارات اللازمة لاستئناف العمل الموضوعي.
    Perhaps, instead of repeating the same actions, you should do things differently, see if that changes anything. Open Subtitles ربما، بدلا من تكرار نفس الإجراءات، يجب أن تفعل أشياء بشكل مختلف، معرفة ما إذا كان ذلك يغير أي شيء.
    Well, at the risk of repeating myself, there's no way. Isn't there? Open Subtitles حسنا، في خطر من تكرار نفسي، وليس هناك طريقة.
    He was tired of repeating the exsame patterns And expecting a different outcome. Open Subtitles لقد مل من تكرار النماذج ذاتها وتوقع نتيجة مختلفة
    We should not tire of repeating that the most serious threats to peace and freedom are rooted in human poverty, social injustice, ignorance and economic backwardness; and that the only peace worth keeping and defending, and which can be lasting, is peace with honour, justice and freedom. UN وينبغي ألا نشعر بالملل من تكرار أن معظم التهديدات الخطيرة للسلام والحرية تهديدات تتمثل أسبابها الجذرية في الفقر والظلم الاجتماعي والجهل والتخلف الاقتصادي؛ وإن السلام الوحيد الجدير بالمحافظة عليه والدفاع عنه، والذي يمكن أن يكون دائما، هو السلام مع الشرف والعدل والحرية.
    I never tire of repeating that we have to restore the General Assembly's central position, and exploit its political guidance potential and, above all, its universality. UN ولن يصيبني الملل من تكرار ما قلته من قبل عن ضرورة استعادة الجمعية العامة لموقعها المركزي والاستفادة مما لديها من توجيهات سياسية، وقبل كل شيء من صفة العالمية التي تتمتع بها.
    Instead of repeating discussions on subjects that may have been considered in other forums, we should work to select issues on which a debate in the United Nations would provide added value. UN وبدلا من تكرار المناقشات حول مواضيع ربما تكون قد نظرت في محافل أخرى، ينبغي أن نعمل على اختيار المسائل التي ستؤدي مناقشتها في اﻷمم المتحدة الى تحقيق قيمة مضافة لها.
    The Commission, instead of repeating old accusations, should engage in a profound discussion about the ways and means of addressing the human rights situation in a constructive and forward-looking manner. UN وينبغي لهذه اللجنة أن تشارك في مناقشة متعمقة لسبل ووسائل معالجة حالة حقوق اﻹنسان بطريقة بناءة وتطلعية بدلا من تكرار اتهامات قديمة.
    Aren't you tired of repeating the same thing for 2 years? Open Subtitles ألم تتعب من تكرار نفس الأمر لسنتين؟
    He's got problems! - What's the point of repeating it? Open Subtitles ، هو لديه مشاكل - ما الفائدة من تكرار ذلك؟
    You're afraid of repeating the scandal photo. Open Subtitles أنتَ خائف من تكرار أمر الصور الفاضحة
    I'm tired of repeating myself. Open Subtitles تعبت من تكرار نفسى
    Instead of repeating these statements here to each other and to this Assembly, we challenge the Ethiopian Government and the Ethiopian representative to make it explicit here that we should have an independent investigation of who is actually the aggressor and who is not — who is in whose land and who is not. UN وبدلا من تكرار هذه البيانات لبعضنا بعض وللجمعية، فإننا نتحدى الحكومة اﻹثيوبية والممثل اﻹثيوبي أن يعلنا بوضوح هنا بأننا نقبل إجــراء تحقيق مــن جانــب جهة مستقلة، حول من هو المعتدي بالفعــل ومن هــو غيــر المعتدي - ومن في أرض من، ومن هــو غيــر ذلك.
    The representative of Canada should have verified his information instead of repeating hostile slogans which were part of the political campaign being carried out against Iraq. UN وكان ينبغي لممثل كندا أن يتحقق من معلوماته بدلا من ترديد شعارات عدائية هي جزء من الحملة السياسية التي تُشن على العراق.
    We never tire of repeating that nuclear weapons, given their massive power of destruction and long-term effects, are the most inhumane invention ever conceived by humankind. UN ولن نمل أو نكل من ترديد أن الأسلحة النووية، بسبب قوتها التدميرية الجبارة وتأثيرها على المدى الطويل، هي أكثر الأفكار وحشيةً التي تفتق عنها ذهن البشر.
    In conclusion, at the risk of repeating myself, I wish to state that, in our view, it is essential that the First Committee recognize that the trade in conventional weapons requires systematic and legally binding international controls. UN وختاما، مع المخاطرة بتكرار ما أقول، أود أن أقرر أن من الضروري في رأينا أن تعترف اللجنة الأولى بأن التجارة في الأسلحة التقليدية تتطلب ضوابط دولية منهجية وملزمة قانونا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more