"of replacing the" - Translation from English to Arabic

    • الاستعاضة عن
        
    • هو تعويض
        
    She suggested that instead of replacing the current text with the sentence proposed by Mr. Amor, his sentence should be added to the text. UN واقترحت بدلاً من الاستعاضة عن النص الحالي بالجملة التي اقترحها السيد عمر أن تضاف جملته إلى النص.
    The Government of Lesotho is in the process of replacing the obsolete navigational aids at the Moshoeshoe 1 International Airport. UN وتعكف حكومة ليسوتو على الاستعاضة عن المعينات الملاحية العتيقة في مطار موشويشو 1 الدولي.
    The amendment consisted of replacing the text of draft decision 3 by the following text: UN ويتخلص التعديل في الاستعاضة عن نص مشروع المقرر 3 بالنص التالي:
    The amendment consisted of replacing the draft decision by the following text: UN ويتلخص التعديل في الاستعاضة عن نص مشروع المقرر بالنص التالي:
    The labour contract may also stipulate one hour of overtime work per day, for the sole purpose of replacing the four hours of the sixth working day, to allow the workers two consecutive days of rest, Saturday and Sunday, each week. UN ويجوز أن ينص عقد العمل على ساعة عمل إضافية في اليوم لغرض واحد هو تعويض الساعات الأربع ليوم العمل السادس حتى يتمكن العمال من الاستراحة يومين متتاليين في الأسبوع، هما السبت والأحد.
    We strongly support the idea of replacing the existing arbitrary mechanism with a system based on standard, objective and quantifiable criteria. UN ونؤيد تأييدا قويا فكرة الاستعاضة عن اﻵلية التحكمية القائمة بنظام يستند إلى معايير نموذجية وموضوعية وقابلة للقياس.
    This relates primarily to the idea of replacing the voluntary principle with a system of binding and agreed-upon contributions. UN وهذا يتصل أساسا بفكرة الاستعاضة عن المبدأ الطوعي بنظام ملزم وإسهامات متفق عليها.
    42. The Committee discussed the possibility of replacing the current indicator on undernourishment with an indicator on proportion of children under 5 years that are stunted. UN 42 - وناقشت اللجنة إمكانية الاستعاضة عن المؤشر الحالي الخاص بنقص التغذية بمؤشر لنسبة الأطفال دون سن الخامسة الذين يعانون من تأخر النمو.
    The costs associated with prohibiting aqueous film forming foams (AFFFs) relate to the safe disposal of existing stocks, as well as the incremental costs of replacing the stock with alternatives. UN تتأتى التكاليف المرتبطة بمنع استخدام الرغاوى المكونة لغشاء مائي عن التخلص المأمون من المخزونات الموجودة، ومن التكاليف المتزايدة الناجمة عن الاستعاضة عن المخزون بمواد بديلة.
    The costs associated with prohibiting aqueous film forming foams (AFFFs) relate to the safe disposal of existing stocks, as well as the incremental costs of replacing the stock with alternatives. UN تتأتى التكاليف المرتبطة بمنع استخدام الرغاوى المكونة لغشاء مائي عن التخلص المأمون من المخزونات الموجودة، ومن التكاليف المتزايدة الناجمة عن الاستعاضة عن المخزون بمواد بديلة.
    Cuba opposes the idea of replacing the conferences with improvised and selective ad hoc arrangements outside the framework of the United Nations, controlled by specific countries. UN وتعارض كوبا فكرة الاستعاضة عن المؤتمرات بترتيبات انتقائية مرتجلة مخصصة خارج إطار الأمم المتحدة، تسيطر عليها بلدان معينة.
    The costs associated with prohibiting aqueous film forming foams (AFFFs) relate to the safe disposal of existing stocks, as well as the incremental costs of replacing the stock with alternatives. UN تتأتى التكاليف المرتبطة بمنع استخدام الرغاوى المكونة لغشاء مائي عن التخلص المأمون من المخزونات الموجودة، ومن التكاليف المتزايدة الناجمة عن الاستعاضة عن المخزون بمواد بديلة.
    This Regulation has the effect of replacing the KJPC by a new Kosovo Judicial Council (KJC), as an independent professional body responsible for the judiciary and courts. UN ونتج عن هذه اللائحة الاستعاضة عن مجلس القضاء والادعاء العام لكوسوفو بمجلس قضائي جديد لكوسوفو، بوصفه هيئة مهنية مستقلة مسؤولة عن القضاء والمحاكم.
    It found that the use of a court official rather than the court registrar in the above-mentioned search procedure was not unlawful, since the possibility of replacing the registrar with a competent official was provided for by law. UN وقد خلصت إلى أن اعتماد مسؤول في المحكمة بدل مسجلها للقيام بإجراء التفتيش المشار إليه أعلاه ليس أمراً غير قانوني، حيث إن إمكانية الاستعاضة عن مسجل المحكمة بمسؤول مختص مسألة ينص عليها القانون.
    It has, however, been suggested that if a system, based on transfer of rights, is developed with the purpose of replacing the paper bill of lading, it will need legal rules of its own. UN واقترح مع ذلك أنه إذا تم إنشاء نظام يقوم على نقل الحقوق بغرض الاستعاضة عن سندات الشحن الورقية، فإنه سيحتاج إلى قواعد قانونية خاصة به.
    As a result of the decision of the Constitutional Court, the Congress of the Republic delegated to the Executive Branch the authority provided in the Constitution to legislate in the area of combating terrorism for the purpose of replacing the corresponding legislation. UN ونتيجة لقرار المحكمة الدستورية، فوض كونغرس الجمهورية إلى الفرع التنفيذي السلطة المنصوص عليها في الدستور بالتشريع في مجال مكافحة الإرهاب بغرض الاستعاضة عن التشريعات المعنية.
    With respect to the cost of replacing the 17 non-returning employees, Petromin explained that the SAR 100 per employee would in any event have been paid to the original employees had they in fact returned. UN 357- بينت بترومين، في ما يتعلق بتكلفة الاستعاضة عن الموظفين السبعة عشر غير العائدين، أن مبلغ 100 ريال سعودي كان سيُدفع في كل الأحوال لكل موظف من الموظفين الأصليين حتى لو عادوا.
    For start-up kit matériel, the budget of the new mission would be charged the full cost of replacing the matériel issued as new procurement. UN وفيما يتعلق بالمعدات التي تؤخذ من مجموعات المواد المخصصة لبدء البعثات، تستوفى من ميزانية البعثة الجديدة كامل تكلفة الاستعاضة عن جميع المعدات المسلﱠمة بوصفها مشتريات جديدة.
    Finally, as the question of United Nations reform gathers further momentum, we find the Secretary-General's proposals in the field of disarmament, particularly that of replacing the Centre for Disarmament Affairs with a Department headed by an Under-Secretary-General, of vital importance. UN وأخيرا، لما كانت مسألة إصلاح اﻷمم المتحدة تكتسب المزيد من الزخم، نرى أن مقترحات اﻷمين العام في ميدان نزع السلاح تكتسي أهمية حيوية وخاصة اقتراحه الرامي إلى الاستعاضة عن مركز شؤون نزع السلاح بإدارة يرأسها وكيل لﻷمين العام.
    They should be viewed in the context of the Tribunal's doubts as to the need for, or the desirability of, replacing the Joint Appeals Board system with the proposed arbitration system. UN وينبغي أن تؤخذ في سياق ما يساور المحكمة من شكوك بشأن ضرورة الاستعاضة عن نظام مجالس الطعون المشتركة بنظام التحكيم المقترح أو استصوابها.
    Companies which work on a 24-hour basis, however, may require one hour of overtime work on a permanent basis, to be performed during the night shift; the labour contract may also stipulate one hour of overtime work per day for the sole purpose of replacing the four hours of the sixth working day. UN أما الشركات التي تعمل على أساس 24 ساعة في اليوم، فيجوز لها أن تطلب ساعة عمل إضافية بشكل دائم تتم أثناء النوبة الليلية؛ ويجوز أن ينص عقد العمل كذلك على ساعة عمل إضافية في اليوم لغرض واحد هو تعويض الساعات الأربع ليوم العمل السادس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more