"of reports that" - Translation from English to Arabic

    • من التقارير التي
        
    • التقارير التي تفيد بأن
        
    • بالتقارير التي
        
    • التقارير التي تتحدث
        
    • المعلومات التي تفيد بأن
        
    • بتقارير تفيد بأن
        
    • من التقارير أن
        
    • التقارير التي كان
        
    • التي تفيد أن
        
    • إلى التقارير التي
        
    • للتقارير التي تفيد
        
    The IOM will soon be publishing a number of reports that form part of the Thematic Research Series of the database. UN وستنشر المنظمة قريباً عدداً من التقارير التي تشكل جزءاً من سلسلة البحوث المواضيعية التي تشملها قاعدة البيانات.
    The dashboard offers a number of reports that help monitor the financial performance of individual projects. UN وتقدم هذه الأداة عددا من التقارير التي تساعد في رصد الأداء المالي في فرادى المشاريع.
    The Committee wished to know what measures had been taken to ensure that women obtained their equal share of land in view of reports that almost all newly reclaimed land was going to male owners. UN وأعربت اللجنة عن رغبتها في معرفة التدابير التي اتخذت لضمان حصول المرأة على نصيبها من اﻷرض بالتساوي في ضوء التقارير التي تفيد بأن معظم اﻷراضي المستصلحة في اﻵونة اﻷخيرة قد كانت من نصيب الملاك الذكور.
    Also before the Committee was a report on the status of submission of reports by States parties under article 18 of the Convention, including a list of reports that had been submitted but not yet considered by the Committee. UN كما كان معروضا على اللجنة تقرير عن حالة تقديم التقارير التي ينبغي للدول الأطراف رفعها بموجب المادة 18 من الاتفاقية، بما في ذلك قائمة بالتقارير التي قُدمت ولكن لم تنظر فيها اللجنة بعد.
    22. The human rights situation in Afghanistan was among the worst in the world; in the light of reports that the Taliban had conducted atrocities against civilians and was systematically denying women and girls the most fundamental human needs, the world must demand that the Taliban should respect internationally established norms. UN ٢٢ - وانتقل إلى الحديث عن حالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان فوصفها بأنها من أسوأ الحالات في العالم، وقال إنه في ضوء التقارير التي تتحدث عن ارتكاب الطالبان فظائع ضد المدنيين وحرمانهم المطلق للنساء والفتيات من أبسط احتياجاتهن اﻷساسية، فإن على العالم أن يطالب بأن يحترم الطالبان المعايير المعمول بها دوليا.
    The Committee takes note with concern of reports that judicial sanctions imposed upon police officers who are found guilty of acts of torture or ill-treatment are often symbolic and not commensurate with the seriousness of the acts in question. UN وتلاحظ اللجنة بقلق المعلومات التي تفيد بأن العقوبات القضائية الصادرة بحق أفراد الشرطة المدانين بتهمة سوء المعاملة غالباً ما تكون عقوبات رمزية وغير متناسبة مع خطورة الأفعال.
    The dashboard offers a number of reports that help monitor the financial performance of individual projects. UN وتوفر أداة المتابعة عدداً من التقارير التي تسمح برصد الأداء المالي لفرادى المشاريع.
    However, there have been a certain percentage of this volume of reports that have been made by credible observers of relatively incredible things. Open Subtitles مع ذلك، كانت هناك نسبة محددة لهذا الكم من التقارير التي تم ّإنجازها من قِبل مشاهدين موثوقين
    In 2013, additional reports were made available to support field operations, including a number of reports that have been put in place to support DFS in their migration from Galaxy and Nucleus. UN وفي عام 2013، أُتيحت تقارير إضافية لدعم العمليات الميدانية، بما في ذلك عدد من التقارير التي وضعت لدعم إدارة الدعم الميداني في الانتقال من نظامي غالاكسي ونيوكليوس.
    The representative highlighted a number of reports that her organization had published during the intersessional period as well as several others that were due to be released during the months following the twenty-fifth session of ISAR. UN ووجهت الممثلة الانتباه إلى عدد من التقارير التي نشرتها منظمتها خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين وإلى عدة تقارير أخرى ينتظر نشرها في الأشهر التالية للدورة الخامسة والعشرين لفريق الخبراء.
    Chile has participated actively in the analysing group for extension requests, which has just concluded its work in Geneva with a number of reports that will help at the meeting of States parties in the evaluation of, and subsequent decision-making on, each request. UN وتشارك شيلي بنشاط في فريق تحليل طلبات التمديد، الذي اختتم للتو عمله في جنيف بإعداد عدد من التقارير التي ستساعد في اجتماع الدول الأطراف في تقييم كل طلب وفي اتخاذ قرار لاحقا بشأنه.
    The Investigation Team heard a number of reports that teachers had threatened to withhold passing or good grades unless girls of 14 or 15 years agreed to have sex with them. UN واستمع فريق التحقيق إلى عدد من التقارير التي تفيد بأن المدرسين هددوا بإرساب الفتيات اللاتي يتراوح عمرهن بين 14 و 15 سنة أو إعطائهن علامات ضعيفة ما لم يوافقن على معاشرتهم.
    What measures was the Government adopting to protect such children and what criminal actions was it taking against those who so grievously violated the rights of children? Furthermore, he inquired about the accuracy of reports that Sri Lankans frequently sent children abroad for foreign adoption in exchange for payment. UN فما هي التدابير التي اعتمدتها الحكومة لحماية هؤلاء اﻷطفال وما هي اﻹجراءات الجنائية التي تتخذ ضد الذين ينتهكون حقوق اﻷطفال على هذا النحو الخطير؟ وفضلاً عن ذلك، سأل عن مدى صحة التقارير التي تفيد بأن السريلانكيين كثيراً ما يرسلون أطفالاً للتبني في الخارج مقابل أجر.
    The security environment along the border with Guinea is also of concern in the light of reports that some elements of the Guinean armed forces stationed in the area are harassing Sierra Leonean civilians. UN والبيئة الأمنية على امتداد الحدود مع غينيا تدعو أيضا إلى القلق في ضوء التقارير التي تفيد بأن بعض العناصر التابعة للقوات المسلحة الغينية الموجودة في المنطقة تضايق المدنيين السيراليونيين.
    Also before the Committee was a report on the status of submission of reports by States parties under article 18 of the Convention, including a list of reports that had been submitted but not yet considered by the Committee. UN كما كان معروضا على اللجنة تقرير عن حالة تقديم التقارير التي ينبغي للدول الأطراف رفعها بموجب المادة 18 من الاتفاقية، بما في ذلك قائمة بالتقارير التي قُدمت ولكن لم تنظر فيها اللجنة بعد.
    The Committee takes note of reports that even medical personnel were, at times, also biased in a large number of cases, leading to a lack of medical evidence. UN وتحيط اللجنة علماً بالتقارير التي تفيد بأن موظفين في القطاع الطبي كانوا أيضاً متحيزين في بعض الأحيان مما أدى إلى غياب الأدلة الطبية، في كثير من الحالات.
    Upon request, the Advisory Committee was provided with a list of reports that remain to be submitted (see the annex to the present document). UN وقدمت إلى اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، قائمة بالتقارير التي لم تقدم بعد (انظر مرفق هذه الوثيقة).
    This is particularly important in view of reports that, while prostitution is illegal in the State party, it was " tolerated " in nightclubs by the law enforcement agencies as it did not cause public offence (arts. 2, 14 and 16). UN ويتسم ذلك بالأهمية بصورة خاصة نظراً إلى التقارير التي تتحدث عن أن جهات إنفاذ القوانين " تتسامح " بشأن البغاء في النوادي الليلية ما دام لا يتسبب في ارتكاب جرائم عامة، في حين أن البغاء غير قانوني في الدولة الطرف (المواد 2 و14 و16).
    The Committee takes note with concern of reports that judicial sanctions imposed upon police officers who are found guilty of acts of torture or ill-treatment are often symbolic and not commensurate with the seriousness of the acts in question. UN وتلاحظ اللجنة بقلق المعلومات التي تفيد بأن العقوبات القضائية الصادرة بحق أفراد الشرطة المدانين بتهمة سوء المعاملة غالباً ما تكون عقوبات رمزية وغير متناسبة مع خطورة الأفعال.
    He took note of reports that the Union Supreme Court revoked the licence of Tin Tin Aung, a member of the National League for Democracy (NLD), in September 2011, and that a letter reportedly carrying the signatures of some 25 disbarred lawyers had been sent to President Thein Sein in November 2011, although a response has not been provided to date. UN كما أحيط علماً بتقارير تفيد بأن المحكمة العليا للاتحاد ألغت ترخيص تن تن أونغ، وهي إحدى عضوات الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية في أيلول/سبتمبر 2011، وبأن رسالة يدعى أنها تحمل توقيعات من 25 محامياً موقوفاً عن العمل أرسلت إلى الرئيس ثين سين في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، بيد أنه لم يتم الرد عليها حتى الآن.
    There are a number of reports that people were severely beaten, both during the forced movement from their homes and while they were detained. UN ويفيد عدد من التقارير أن أشخاصا منهم تعرضوا للضرب المبرح، أثناء عملية الانتقال اﻹجبارية من بيوتهم وخلال احتجازهم.
    situations and in cases of reports that have been overdue for a very long period UN الاجراءات التي تتبعها اللجنة في حالات الطوارئ وبشأن التقارير التي كان يجب أن تقدم منذ أمد بعيد
    36. There is great concern because of reports that Hizbullah is rearming, which would pose serious challenges to the sovereignty, stability and independence of Lebanon and the implementation of resolution 1701 (2006). UN 36 - وثمة قلق كبير من التقارير التي تفيد أن حزب الله يعيد تسليح نفسه، وهو ما يطرح تحديات خطيرة لسيادة واستقرار واستقلال لبنان وتنفيذ القرار 1701 (2006).
    Lastly, in view of reports that the National Electoral Commission was dominated by the ruling party, he asked the delegation to explain how the composition of the Commission was regulated by law. UN وأخيراً، أشار السيد فردزيلاشفيلي إلى التقارير التي تفيد بسيطرة الحزب الحاكم على اللجنة الوطنية للانتخابات، وطلب من الوفد توضيح الكيفية التي ينظم بها القانون تكوين هذه اللجنة.
    78. Nigeria noted Portugal's awareness of reports that immigrants and ethnic minorities suffer racial discrimination in access to employment, wages, shops, housing, and healthcare, requesting information on how the Government tackles this phenomenon. UN 78- وأشارت نيجيريا إلى إدراك البرتغال للتقارير التي تفيد بمعاناة المهاجرين والأقليات الإثنية من التمييز في مجالات الحصول على العمل، والأجر، والمتاجر، والسكن، والرعاية الصحية، وطلبت معلومات عن أسلوب الحكومة في التصدي لهذه الظاهرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more