"of repressive" - Translation from English to Arabic

    • القمعية
        
    • القمعي
        
    Limiting government initiative to the realm of repressive measures has proven inadequate. UN لقد تبين أن قصر مبــادرة الحكومــات علــى مجــال التدابير القمعية لا يكفي.
    The continuation of repressive measures has attracted the attention, as well as the condemnation, of the international community. UN وقــد اجتذب استمرار التدابير القمعية اهتمام المجتمع الدولي، الذي أدانها.
    An arsenal of repressive measures alone will not resolve a situation that is becoming more and more like a scourge. UN واتخاذ مجموعة من التدابير القمعية وحدها لن يحل وضعا قد أصبح كارثيا أكثر فأكثر.
    The death came in the midst of a collection of repressive acts against the Shiah, such as the closing of the Al-Khadra mosque in Najaf. UN وقد جاءت هذه الوفاة وسط مجموعة من اﻷعمال القمعية التي ترتكب ضد الشيعة مثل إغلاق مسجد الخضراء في النجف.
    When they realize the injustice of repressive and iniquitous rule, they do not hesitate to bring effective and positive change. UN وعندما يدركون أن هناك ظلماً ناجماً عن الحكم القمعي والجائر، فإنهم لا يترددون في إحداث تغيير فعال وإيجابي.
    B. Some examples of repressive decrees 32 - 43 9 UN باء - بعض اﻷمثلة على القرارات القمعية ٢٣-٣٤ ٠١
    My delegation is, however, greatly concerned over the continuation of repressive activities by Israeli troops and attacks by armed settlers. UN ومع هذا، يشعر وفدي ببالغ القلق إزاء استمرار اﻷنشطة القمعية التي تقوم بها القوات الاسرائيلية والهجمات التي يشنها المستوطنون المسلحون.
    She supported the aim of the Committee to promote decriminalization of irregular migration and to discourage the use of repressive measures and unnecessary detention by State authorities. UN وأعربت عن تأييدها للهدف الذي تسعى اللجنة إلى تحقيقه المتمثل في تعزيز إبطال تجريم الهجرة غير القانونية وتثبيط اللجوء إلى التدابير القمعية والاعتقال غير الضروري من جانب سلطات الدولة.
    VI. Placement of archives of repressive rule 41 - 48 9 UN سادساً - إيداع محفوظات أنظمة الحكم القمعية 41-48 13
    VI. Placement of archives of repressive rule UN سادساً - إيداع محفوظات أنظمة الحكم القمعية
    It regretted the systematic use of repressive legislation and its arbitrary application by the Government against the right to freedom of expression and association. UN وأعرب عن أسف الاتحاد الأوروبي لاستخدام التشريعات القمعية بشكل منظَّم وتطبيقاتها التعسفية من جانب الحكومة ضد الحق في حرية التعبير والانتماء إلى جمعيات.
    In particular, the Special Representative is concerned that a variety of repressive trends, measures and practices persist which threaten the freedom of action of human rights defenders. UN ويساور الممثلة الخاصة القلق على نحو خاص إزاء مجموعة من الاتجاهات والتدابير والممارسات القمعية المتواصلة، التي تهدد حرية عمل المدافعين عن حقوق الإنسان.
    The statute providing for corporal punishment was among the 40 pieces of “repressive” legislation recommended for review or repeal. UN ونظام العقاب البدني يندرج في عداد " التشريعات القمعية " اﻷربعين التي أوصت لجنة نيالالي بإعادة النظر فيها أو إلغائها.
    This action, following continuing mass arrests and detention of opposition representatives and student leaders, heavy punishment of independent media, repression of journalists and obstacles to public rallies of the democratic forces, is the latest in a series of repressive actions by the Milosevic regime. UN وهذا العمل هو الأخير من نوعه في سلسلة الإجراءات القمعية التي يتخذها نظام ميلوسوفيتش، في أعقاب الاعتقالات الجماعية المتواصلة لممثلي المعارضة وزعماء الطلبة، وفرض العقوبات الشديدة على وسائط الإعلام المستقلة، واضطهاد الصحفيين ووضع العراقيل أمام المسيرات الشعبية للقوى الديمقراطية.
    Regarding violence against gangs, UNICEF was encouraged to advocate the repeal of repressive legislation and the adoption of approaches that were humane and respectful of children's rights, and to prevent the export of repressive policies to other countries. UN وفيما يتعلق بالعنف الممارس ضد جماعات المراهقين، شجعت اليونيسيف على الدعوة إلى نقض التشريعات القمعية واعتماد نُهج إنسانية فيها احترام لحقوق الطفل، ومنع تصدير السياسات القمعية إلى بلدان أخرى.
    In the north, north-east and west, commanders act with impunity and are seen by many as being responsible for a wide range of repressive activities. UN إذ أن القادة يتصرفون في المنطقة الشمالية والشمالية الشرقية دون حسيب، وتعتبرهم العديد من الأوساط مسؤولين عن نطاق واسع من الأنشطة القمعية.
    In the north, north-east and west, commanders act with impunity and are seen by many as being responsible for a wide range of repressive activities. UN إذ أن القادة يتصرفون في المنطقة الشمالية والشمالية الشرقية دون حسيب، وتعتبرهم العديد من الأوساط مسؤولين عن نطاق واسع من الأنشطة القمعية.
    Brazilian legislation had not yet been harmonized with the recommendations contained in the Beijing Platform for Action, which recognized abortion as a public health issue and pointed to the need for review of repressive laws. UN ولم يتم بعد جعل التشريع البرازيلي ينسجم مع التوصيات الواردة في منهاج عمل بيجين، الذي يعترف بالإجهاض على أنه مسألة تتعلق بالصحة العامة، ويشير إلى ضرورة استعراض القوانين القمعية.
    Some 23,000 Syrian citizens currently living in these villages are suffering from a variety of repressive and arbitrary Israeli measures. UN ويعانــي المواطنون السوريون الذيـن يعيشون في تلك القرى حاليا، وعددهم نحو ٠٠٠ ٣٢ مواطن، من مجموعة متنوعة من التدابير اﻹسرائيلية القمعية والتعسفية.
    51. The reform of repressive laws that impede HIV responses is a long-term undertaking and seems to happen infrequently. UN 51- إن إصلاح القوانين القمعية التي تعوق إجراءات التصدي للفيروس مهمة طويلة الأمد ويبدو أنها لا تحدث إلا نادراً.
    Decades of repressive rule, gross violations of human rights, successive wars, and severe international sanctions made the daily life of most Iraqis unbearable. UN وكانت عقود من الحكم القمعي والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والحروب المتعاقبة والجزاءات الدولية القاسية قد جعلت الحياة اليومية لمعظم العراقيين حياة لا تُحتمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more