"of reprisal or" - Translation from English to Arabic

    • من الانتقام أو
        
    • من التعرض للانتقام أو
        
    • الانتقامي أو
        
    • الانتقامية أو
        
    • أعمال الانتقام أو
        
    Sometimes, released detainees face the dilemma of whether or not to inform family members of the death of their loved ones for fear of reprisal or simply because they do not have the courage to dishearten parents or spouses. UN وأحياناً، يواجه المحتجَزون المفرَج عنهم معضلة ما إذا كان يجب أن يبلغوا أفراد الأسرة بوفاة أحبائهم، لخوفهم من الانتقام أو ببساطة لأنهم لا يقوون على بث الحزن لدى الأهل أو الأزواج.
    7. It was appreciated from the outset that witnesses might be reluctant to speak about sexual exploitation and other related matters out of fear of reprisal or stigmatization, or for cultural and social reasons. UN 7 - وكان مفهوما منذ البداية أن الشهود قد يترددون في الإدلاء بشهاداتهم حول الاستغلال الجنسي وما يتصل به من أمور خوفا من الانتقام أو الوصمة، أو لأسباب ثقافية واجتماعية.
    It is most regrettable that those with the ability and authority to do so have ignored the orders of the Tribunal to apprehend the war criminals because of fears of reprisal or other reasons. UN ومن المؤسف للغاية أن الذين يملكون القدرة والسلطة على إلقاء القبض على مجرمي الحرب هؤلاء لم يفعلوا ذلك بسبب الخوف من الانتقام أو ﻷسباب أخرى.
    It should also create adequate conditions allowing victims to report incidents of harmful traditional practices and domestic and sexual violence without fear of reprisal or stigmatization. UN وأن تهيئ لهم كذلك الظروف المناسبة لرفع الشكاوى المتعلقة بالممارسات التقليدية الضارة وحوادث العنف المنزلي والجنسي دون خوف من التعرض للانتقام أو الوصم.
    " 49. Recalls, in accordance with international humanitarian law, that indiscriminate attacks against civilians, including children, are prohibited and that they shall not be the object of attack, including by way of reprisal or excessive use of force, condemns these practices, and demands that all parties immediately put an end to them; UN " 49 - تشير، وفقا للقانون الإنساني الدولي، إلى أن شن هجمات عشوائية على المدنيين، بمن فيهم الأطفال، أمر محظور وأنه لا ينبغي أن يكونوا هدفا لأي اعتداء بما فيه العمل الانتقامي أو الاستعمال المفرط للقوة، وتديــن هذه الممارسات وتطالب جميع الأطراف بوضع حد لها فورا؛
    In relation to " ill-treatment or intimidation " , several delegations expressed preference for a broader reference, such as " any form of reprisal " or " victimization of any form " . UN وفيما يتعلق بعبارة " سوء المعاملة أو التخويف " ، أعربت عدة وفود عن تفضيلها لإدراج عبارة أعم مثل " أي شكل من أشكال التدابير الانتقامية " أو " الإيذاء أياً كان شكله " .
    " (l) All procedures and complaint mechanisms are accessible to women who are victims of violence without fear of reprisal or discrimination. UN " (ل) إتاحة إمكانية اللجوء إلى جميع الإجراءات وآليات التظلم للنساء من ضحايا العنف دون خوف من الانتقام أو التمييز.
    (l) All procedures and complaint mechanisms are accessible to women who are victims of violence without fear of reprisal or discrimination. UN (ل) إتاحة إمكانية اللجوء إلى جميع الإجراءات وآليات التظلم للنساء من ضحايا العنف دون خوف من الانتقام أو التمييز.
    (l) All procedures and complaint mechanisms are accessible to women who are victims of violence without fear of reprisal or discrimination. UN (ل) إتاحة إمكانية اللجوء إلى جميع الإجراءات وآليات التظلم للنساء من ضحايا العنف دون خوف من الانتقام أو التمييز.
    (l) All procedures and complaint mechanisms are accessible to women who are victims of violence without fear of reprisal or discrimination. UN (ل) إتاحة إمكانية اللجوء إلى جميع الإجراءات وآليات التظلم للنساء من ضحايا العنف دون خوف من الانتقام أو التمييز.
    " (l) All procedures and complaint mechanisms are accessible to women who are victims of violence without fear of reprisal or discrimination. UN " (ل) إتاحة إمكانية اللجوء إلى جميع الإجراءات وآليات التظلم للنساء من ضحايا العنف دون خوف من الانتقام أو التمييز.
    (l) All procedures and complaint mechanisms are accessible to women who are victims of violence without fear of reprisal or discrimination. UN (ل) إتاحة إمكانية اللجوء إلى جميع الإجراءات وآليات التظلم للنساء من ضحايا العنف دون خوف من الانتقام أو التمييز.
    Performance of a pilgrimage allows ample opportunity for private meetings, and the general exemption would help to allay concern that anyone involved in reconciliation talks, whether on behalf of the Taliban or just a portion of it, might be in danger of reprisal or unhelpful exposure. UN ويتيح أداء الحج فرصة كبيرة لعقد اجتماعات خاصة، ومن شأن الإعفاء العام أن يساعد على تهدئة مشاعر القلق من أن يكون أي شخص يشارك في محادثات المصالحة، سواء باسم حركة طالبان أو فرع منها فقط، في خطر من الانتقام أو عرضة للظهور للعلن من دون جدوى.
    The independence of OHCHR was crucial, as it enabled the Office to address human rights issues without fear of reprisal or interference by Governments that wished to avoid scrutiny. UN 134 - وأضافت بأن استقلال المفوضية يتسم بأهمية حاسمة، لأنه يمكنها من معالجة قضايا حقوق الإنسان دون خوف من الانتقام أو تدخل من جانب الحكومات التي ترغب في تجنب التدقيق.
    The International Planned Parenthood Federation believes that young people have a right to information to allow them to make informed decisions and a right to access the services required to turn those decisions into reality without fear of reprisal or shame. UN يعتقد الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة أن للشباب حقا في المعلومات التي تتيح لهم اتخاذ قرارات مستنيرة، وحقا في الحصول على الخدمات اللازمة لتحويل تلك القرارات إلى واقع بدون خوف من الانتقام أو الشعور بالعار.
    It should also create adequate conditions allowing victims to report incidents of harmful traditional practices and domestic and sexual violence without fear of reprisal or stigmatization. UN وأن تهيئ لهم كذلك الظروف المناسبة لرفع الشكاوى المتعلقة بالممارسات التقليدية الضارة وحوادث العنف المنزلي والجنسي دون خوف من التعرض للانتقام أو الوصم.
    However, women are often reluctant to seek medical services owing to a fear of reprisal or stigmatization or lack of resources, increasing the chance of going without treatment or transmitting HIV. UN غير أن النساء يكن عادة أكثر تردداً في التماس الخدمات الطبية خوفاً من التعرض للانتقام أو الوصم، أو بسبب قلة الموارد، مما يزيد من إمكانية بقائهن دون علاج أو قيامهن بنقل فيروس نقص المناعة البشرية.
    40. Recalls, in accordance with international humanitarian law, that indiscriminate attacks against civilians, including children, are prohibited and that they shall not be the object of attack, including by way of reprisal or excessive use of force, condemns these practices, and demands that all parties immediately put an end to them; UN 40 - تشير، وفقا للقانون الإنساني الدولي، إلى أن شن هجمات عشوائية على المدنيين، بمن فيهم الأطفال، أمر محظور وأنه لا ينبغي أن يكونوا هدفا لأي اعتداء بما فيه العمل الانتقامي أو الاستعمال المفرط للقوة، وتديــن هذه الممارسات وتطالب جميع الأطراف بوضع حد لها فورا؛
    52. Recalls, in accordance with international humanitarian law, that indiscriminate attacks against civilians, including children, are prohibited and that they shall not be the object of attack, including by way of reprisal or excessive use of force, condemns such practices resulting in the killing and maiming of children, and demands that an end be immediately put to them; UN 52 - تشير، وفقا للقانون الإنساني الدولي، إلى أن شن هجمات عشوائية على المدنيين، بمن فيهم الأطفال، أمر محظور وأنه لا ينبغي جعلهم هدفا لأي اعتداء، بطرق منها العمل الانتقامي أو الاستعمال المفرط للقوة، وتديــن هذه الممارسات التي تسفر عن قتل الأطفال وتشويههم، وتطالب بوضع حد لها فورا؛
    32. Recalls, in accordance with international humanitarian law, that indiscriminate attacks against civilians, including children, are prohibited and that civilians shall not be the object of attack, including by way of reprisal or disproportionate attacks, condemns such practices resulting in the killing and maiming of children, and demands that all parties immediately put an end to such attacks; UN 32 - تشير، وفقا للقانون الدولي الإنساني، إلى أن شن الهجمات العشوائية على المدنيين، بمن فيهم الأطفال، أمر محظور، وأنه ينبغي ألا يجعل المدنيون هدفا للهجوم، بما في ذلك الهجمات الانتقامية أو غير المتناسبة، وتدين هذه الممارسات التي تتسبب في قتل الأطفال وتشويههم، وتطالب جميع الأطراف بوضع حد لهذه الهجمات على الفور؛
    " 32. Recalls, in accordance with international humanitarian law, that indiscriminate attacks against civilians, including children, are prohibited and that civilians shall not be the object of attack, including by way of reprisal or disproportionate attacks, condemns such practices resulting in the killing and maiming of children, and demands that all parties immediately put an end to such attacks; UN " 32 - تشير، وفقا للقانون الدولي الإنساني، إلى أن شن الهجمات العشوائية على المدنيين، بمن فيهم الأطفال، أمر محظور، وأنه ينبغي ألا يجعل المدنيون هدفا للهجوم، بما في ذلك الهجمات الانتقامية أو غير المتناسبة، وتدين هذه الممارسات التي تتسبب في قتل الأطفال وتشويههم، وتطالب جميع الأطراف بوضع حد لهذه الهجمات على الفور؛
    The Human Rights Council should also support efforts by United Nations bodies, including its own mechanisms, to prevent and address instances of reprisal or intimidation, in accordance with Council resolution 12/2. UN 52- وينبغي لمجلس حقوق الإنسان أيضاً أن يدعم جهود هيئات الأمم المتحدة، بما فيها آلياته، لمنع أعمال الانتقام أو التخويف والتصدي لها، عملاً بقرار المجلس 12/2.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more