"of reservations or" - Translation from English to Arabic

    • التحفظات أو
        
    • بالتحفظات أو
        
    The necessity of acceptance of reservations or conditions by the addressee State turns such acts into treaty acts. UN إن ضرورة قبول الدولة المخاطبة بهذه التحفظات أو الشروط يجعل من هذه اﻷفعال أفعالا تحكمها معاهدات.
    (i) the nature and scope of reservations or interpretative declarations; UN ' 1` طبيعة ومدلول التحفظات أو الإعلانات التفسيرية؛
    That being so, he intended to submit some amended versions, either at future debates on the admissibility of reservations or during the review of the Preliminary conclusions. UN وفي ضوء ذلك فإنه ينوي تقديم بعض الصيغ المعدلة، إما مناقشات تجري في المستقبل بشأن مقبولية التحفظات أو أثناء إعادة النظر في الاستنتاجات الأولية.
    The texts of reservations or declarations are put on the web site the day they are officially notified. UN ويوضع نص التحفظات أو الإعلانات على الموقع في اليوم الذي يجري الإشعار بها رسميا.
    Indeed, once the acceptance of reservations or conditions comes into play, such acts are no longer autonomous in the sense in which the term is understood in the present draft. UN وفي الواقع، ما أن يوضع القبول بالتحفظات أو الشروط، موضع النظر، حتى يبطل اعتبار هذه اﻷفعال مستقلة بالمعنى الذي تُفهم به هذه العبارة في هذا المشروع.
    The texts of reservations or declarations are put on the web site the day they are officially notified. UN ويوضع نص التحفظات أو الإعلانات على الموقع في اليوم الذي يتم الإشعار بها رسميا.
    The texts of reservations or declarations are put on the web site the day they are officially notified. UN ويوضع نص التحفظات أو الإعلانات على الموقع في نفس يوم الإخطار بها رسمياً.
    Requests were made for a clarification regarding the legal effects of the late formulation of reservations or objections. UN وقُدمت طلبات لتوضيح الآثار القانونية المترتبة على صوغ التحفظات أو الاعتراضات المتأخر.
    The texts of reservations or declarations are put on the web site the day they are officially notified. UN ويوضع نص التحفظات أو الإعلانات على الموقع في نفس يوم الإخطار بها رسمياً.
    (i) The nature and scope of reservations or interpretative declarations; UN ' 1` طبيعة التحفظات أو الإعلانات التفسيرية ومدلولها؛
    We may however consider that the mere fact that a treaty provides for the settlement of disputes connected with its implementation through a jurisdictional or arbitral body, automatically empowers the latter to determine the admissibility of reservations or the validity of objections. UN ومن الممكن أن يقال، مع هذا، إنه بمجرد نص معاهدة ما على تسوية المنازعات التي ترتبط بتطبيقها عن طريق هيئة قضائية أو تحكيمية، فإن هذه الهيئة تصبح، في نفس الوقت، مؤهلة لتقدير مدى مقبولية التحفظات أو سلامة الاعتراضات.
    96. A view was expressed that it would be useful to insert in the text provisions regarding the various different cases of withdrawal of reservations or interpretative declarations formulated jointly. UN 96 - أعرب عن رأي مفاده أن من المفيد أن تضاف إلى النص الأحكام المتعلقة بشتى حالات سحب التحفظات أو الإعلانات التفسيرية المبداة بصورة مشتركة على اختلاف أشكالها.
    The scope of reservations or interpretative declarations, taking into account their phrasing and name, should be confined to the exclusion or modification of the legal effects of certain treaty provisions; the phrase “of specific aspects” would also restrict across-the-board reservations somewhat. UN وينبغي أن يقتصر نطاق التحفظات أو الإعلانات التفسيرية، مع مراعاة صيغتها واسمها، على استبعاد أو تعديل الآثار القانونية لبعض أحكام المعاهدة؛ كما أن من شأن عبارة " لجوانب محددة " أن تقيد إلى حد ما التحفظات الشاملة.
    Therefore where treaties were silent the monitoring bodies should not be involved in the formulation of commentaries, opinions or recommendations on the admissibility of reservations or on the nature and the scope of a State’s obligations in the absence of any express agreement. UN ولذلك فإذا لم تتعرض المعاهدات إلى هذه المسألة، ينبغي ألا تُشرك هيئات الرصد في صياغة التعليقات أو اﻵراء أو التوصيات بشأن مقبولية التحفظات أو بشأن طبيعة ونطاق التزامات دولة ما في حالة عدم وجود أي اتفاق صريح.
    It should be seen as a toolbox that could be used by diplomats, judges, lawyers and even lawmakers to resolve problems, sometimes very difficult and technically sensitive ones, that might arise in connection with the formulation of reservations or interpretative declarations or reactions to them. UN إنما ينبغي اعتباره مجموعة أدوات يمكن أن يستخدمها الدبلوماسيون والقضاة والمحامون بل والمشرعون لحل المشاكل التي تكون في بعض الأحيان صعبة للغاية وحساسة من الناحية التقنية، التي قد تنشأ فيما يتعلق بصياغة التحفظات أو الإعلانات التفسيرية والردود عليها.
    The Guide would be widely used by States and international organizations, including depositories of treaties, during the formulation of reservations or of objections to them, and it would improve the juridical techniques used in connection with reservations and ensure greater clarity and precision for the formulations employed. UN وسيُستخدم الدليل على نطاق واسع من قِبل الدول والمنظمات الدولية، بما في ذلك الجهات الوديعة للمعاهدات، أثناء صياغة التحفظات أو الاعتراضات عليها، وسيحسِّن الأساليب القانونية المستخدمة بشأن التحفظات وسيكفل زيادة وضوح ودقة الصيغ المستخدمة.
    Whether the formulation of reservations or, still more, their withdrawal is involved, the relevant rules are seldom spelled out in formal texts of a constitutional or even a legislative nature. UN غير أنه سواء تعلق الأمر بإبداء التحفظات أو بسحبها خاصة فإن القواعد السارية نادرا ما يتم إيرادها صراحة في نصوص شكلية ذات طابع دستوري بل وتشريعي().
    Furthermore, as indicated above, the very same issue arises when it comes to assessing whether a reservation is compatible with a treaty clause prohibiting the formulation of reservations or restricting the possibility of formulating them. UN علاوة على ذلك، وكما ثبت ذلك أعلاه، فإن المشكل يطرح بنفس الصيغة بمجرد ما يتعلق الأمر بتقييم تطابق تحفظ مع بند تعاهدي يمنع إبداء التحفظات أو يحد من إمكانية إبدائها().
    Whether the formulation of reservations or, to an even greater extent, their withdrawal is involved, the relevant rules are seldom spelt out in formal texts of a constitutional or even a legislative nature. UN غير أنه سواء تعلق الأمر بصوغ التحفظات أو بسحبها فإن القواعد السارية نادراً ما يتم إيرادها صراحة في نصوص رسمية ذات طابع دستوري أو حتى تشريعي().
    3. The mechanism shall meet, as needed, to consider problems related to the interpretation, permissibility and effects of reservations, or objections to and acceptances of reservations, that are submitted to it by concerned States and international organizations. UN (3) تجتمع هذه الآلية حسب الاقتضاء لمناقشة ما تعرضه عليها الدول أو المنظمات الدولية المهتمة من مسائل تتعلق بتفسير التحفظات أو الاعتراضات على التحفظات أو قبولها، أو بصحتها أو آثارها.
    This amounts to prejudging their (in)validity, although, in keeping with his consistent position (a position which some members of the Commission have often been reluctant to support), the definitions (of reservations or objections) should not anticipate problems of " validity " (or " permissibility " ). UN وهذا الأمر هو بمثابة الحكم مسبقا على (عدم) صحتها، إذ أنه تماشيا مع الموقف الثابت الذي دافع عنه (ووجد أحيانا كثيرة صعوبة في إقناع بعض أعضاء اللجنة به...)، لا ينبغي أن تتطرق التعاريف (الخاصة بالتحفظات أو الاعتراضات) مسبقا لمشاكل " الصحة " (أو " القانونية " ).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more