"of residential areas" - Translation from English to Arabic

    • المناطق السكنية
        
    • للمناطق السكنية
        
    • المناطق السكانية
        
    • اﻷحياء السكنية
        
    Many have also increased the availability of residential areas through zoning and re-zoning. UN وقام العديد من الحكومات أيضا بريادة توافر المناطق السكنية من خلال تقسيم المناطق وإعادة تقسيمها.
    It was popular among schoolchildren of all grades, in all types of residential areas, and all types of schools. UN وقد أقبل عليها أطفال المدارس من جميع المستويات ومن جميع أنواع المناطق السكنية والمدارس.
    As you are well aware, the Zionist regime, since a week ago, has embarked upon a new round of aggression against defenceless Palestinian civilians by mounting an extensive military incursion into the Gaza Strip, through, inter alia, shelling and air bombardment of residential areas and vital infrastructures, especially in Beit Hanoun. UN لقد خاض النظام الصهيوني منذ أسبوع مضى، كما تعلمون ذلك جيدا، جولة جديدة من الأعمال العدوانية ضد المدنيين الفلسطينيين العزل بأن شن غارة عسكرية موسعة على قطاع غزة، بوسائل منها إطلاق القذائف على المناطق السكنية والهياكل الأساسية الحيوية وقصفها جوا، ولا سيما في بيت حانون.
    The geographical names that people use daily in Japan include the innumerable names of residential areas and natural features. UN تشمل الأسماء الجغرافية التي يستخدمها الناس يومياً في اليابان أسماء لا تُحصى للمناطق السكنية والمعالم الطبيعية.
    An updated list of residential areas in the gazetteer was now available and a part of the gazetteer had been submitted to the United Nations. UN ومتاح الآن قائمة مستكملة للمناطق السكنية في المعجم الجغرافي. وقد سُلم جزء من المعجم الجغرافي إلى الأمم المتحدة.
    6. Further condemns violations of human rights and international humanitarian law, including killings, the burning and looting of houses, the shelling of residential areas, harassment of and attacks on refugees, the elderly and the infirm perpetrated by members of the Croatian armed forces and civilians in the formerly Serb-controlled regions of Croatia during and subsequent to the military operations there in August 1995; UN ٦ - تدين كذلك انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون الانساني الدولي، بما في ذلك عمليات القتل ونهب المنازل وقصف المناطق السكانية والتحرش باللاجئين والهجوم عليهم وعلى المسنين والعاجزين التي ارتكبها أفراد القوات المسلحة الكرواتية وضد المدنيين في مناطق كرواتيا التي سبق للصرب السيطرة عليها، وذلك أثناء العمليات العسكرية التي جرت هناك في آب/أغسطس ١٩٩٥ وبعدها؛
    The programmes also include measures such as urbanization of residential areas, acquisition or production of urbanized lots and construction materials, implementation of infrastructure in housing complexes and building of housing complexes. UN ويشمل البرنامج أيضاً تدابير مثل تحضير المناطق السكنية واقتناء أو تجهيز المساحات الحضرية ومواد البناء وإنشاء البنى التحتية في المجمعات السكنية وبناء المجمعات السكنية.
    The openness of the ground and prevailing high winds in these areas lead to rapid movement of dunes from place to place with concomitant disturbance of residential areas, road and railway networks and agricultural fields. UN ويؤدي خلاء الأرض وهبوب الرياح العاتية السائدة في هذه المناطق إلى تحرك الكثبان بشكل سريع من مكان إلى آخر مع ما يصاحب ذلك من اضطراب في المناطق السكنية وشبكات الطرق والسكك الحديدية والحقول الزراعية.
    I am convinced that we have lessons to learn in countless situations -- for example, as regards divorce, failure at school and the management of residential areas. UN وأنا مقتنع بأن لدينا دروسا لنتعلمها في حالات لا حصر لها - على سبيل المثال، فيما يتعلق بالطلاق، والفشل في المدارس، وإدارة المناطق السكنية.
    316. As reported directly to the Committee, during the conflict there was a large amount of damage to and destruction of residential areas. UN 316 - على نحو ما أُبلغت به اللجنة مباشرة، تعرّضت المناطق السكنية لقدر كبير من الضرر والدمار أثناء النـزاع.
    Health care services networks are consolidated on the basis of residential areas (instead of administrative systems as previously). UN - تدعيم شبكات خدمات الرعاية الصحية على أساس المناطق السكنية (بدل الأنظمة الإدارية المعمول بها سابقا).
    Encroachment of residential areas upon the safe boundary areas (buffer zones) is one cause of those health risks. UN ومن الأمثلة على هذه المخاطر الصحية تخطي المناطق السكنية لمناطق الحدود الآمنة (المناطق العازلة).
    The latest Israeli war campaign in Gaza, carried out through, inter alia, the shelling and air bombardment of residential areas and vital infrastructure, especially in Beit Hanoun, has led to the deaths of more than 100 civilians, many of them women and children, and the wounding of over 360. UN والحملة الحربية الإسرائيلية الأخيرة في غزة، والتي نفذت بوسائل منها قذف المناطق السكنية والبنية الأساسية الحيوية، بخاصة في بيت حانون، وقصفها من الجو أودت بحياة أكثر من مائة من المدنيين، والكثير منهم من النساء والأطفال، وجرح أكثر من 360 شخصا.
    The government has undertaken more stringent prevention and arrest works through frequent patrol and inspection of residential areas and lodging businesses during the night time and early morning hours to effectively respond to sexual violence crimes such as rape. UN قامت الحكومة بأعمال أكثر حزما تتصل بالمنع والاعتقال، وذلك من خلال الإكثار من الدوريات وعمليات التفتيش في المناطق السكنية وفي شقق الإسكان، أثناء الليل وساعات الصباح الباكر، من أجل الاستجابة على نحو فعال لجرائم العنف الجنسي، من قبيل جريمة الاغتصاب.
    It would also ensure the conduct of security surveys of residential areas and premises and the preparation and planning of responses to crisis situations. UN كما سيكفل إجراء استقصاءات أمنية للمناطق السكنية وأماكن العمل، وإعداد الاستجابات لحالات الأزمات والتخطيط لها.
    It would also ensure the conduct of security surveys of residential areas and premises and the preparation and planning of responses to crisis situations. UN وسيكفل هذا النظام كذلك إجراء استقصاءات أمنية للمناطق السكنية وأماكن العمل، وإعداد تدابير التصدي لحالات الأزمات والتخطيط لها.
    He stated that it was imperative that the reported use of cluster munitions as well as the reports of indiscriminate shelling of residential areas by conventional weapons be investigated promptly and thoroughly. UN وأشار إلى ضرورة إجراء تحقيق عاجل وشامل بشأن ما ورد من أنباء عن استخدام الذخائر العنقودية، وعن القصف العشوائي للمناطق السكنية باستخدام الأسلحة التقليدية.
    (n) Conducting security surveys of residential areas and premises; UN (ن) إجراء استقصاءات أمنية للمناطق السكنية وأماكن العمل؛
    Shelling of residential areas continued to cause casualties, and many people were reportedly trapped in their homes for days as massive shelling hindered humanitarian access and caused thousands to flee. UN وأدى القصف المستمر للمناطق السكنية إلى وقوع ضحايا، حيث تشير التقارير إلى بقاء كثير من الناس محاصرين في منازلهم لعدة أيام، إذ عرقل القصف الكثيف وصول المساعدات الإنسانية وتسبّب في فرار الآلاف.
    (q) Conduct security surveys of residential areas and premises; UN (ف) إجراء استقصاءات أمنية للمناطق السكنية وأماكن العمل؛
    12. The Special Rapporteur wishes to emphasize the effort made by the civilian and military authorities to involve the population more closely in the rebuilding of decent housing, especially for displaced persons, and in the night-time patrolling of residential areas and regroupment sites. UN ٢١- ويوجه المقرر الخاص الانتباه إلى المجهود الذي بذلته السلطات المدنية والعسكرية لزيارة إشراك السكان عن كثب في أعمال إعادة بناء مساكن لائقة لفائدة النازحين خاصة، وفي الدوريات الليلية في اﻷحياء السكنية وفي مواقع التجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more