"of resolutions on" - Translation from English to Arabic

    • القرارات المتعلقة
        
    • قرارات بشأن
        
    • من القرارات بشأن
        
    • من القرارات حول
        
    • للقرارات المتعلقة
        
    • لقرارات بشأن
        
    • قرارات إنهاء
        
    • من قراراته بشأن
        
    Canada had also played a leading role in the adoption of resolutions on the elimination of violence against women by the former Commission on Human Rights and the Human Rights Council. UN ولقد اضطلعت كندا أيضا بدور رائد فيما يتصل باتخاذ القرارات المتعلقة بالقضاء على هذا العنف المرتكب ضد المرأة، وذلك من جانب لجنة حقوق الإنسان السابقة ومجلس حقوق الإنسان.
    Submission of resolutions on nuclear disarmament to the United Nations General Assembly UN تقديم مشاريع القرارات المتعلقة بنزع السلاح النووي إلى الجمعية العامة
    Submission of resolutions on nuclear disarmament to the United Nations General Assembly UN تقديم قرارات بشأن نزع السلاح النووي إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة
    Submission of resolutions on nuclear disarmament to the General Assembly UN تقديم قرارات بشأن نزع السلاح النووي إلى الجمعية العامة
    A number of resolutions on the situation in the occupied Palestinian territory, in particular the humanitarian situation in the Gaza Strip, were adopted. UN وتم اتخاذ عدد من القرارات بشأن الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وبخاصة الحالة الإنسانية في قطاع غزة.
    The meeting adopted a number of resolutions on key issues. UN واتخذ الاجتماع عددا من القرارات بشأن القضايا الرئيسية.
    Streamlining of the format of resolutions on peacekeeping missions UN تبسيط شكل القرارات المتعلقة ببعثات حفظ السلام
    On the proposal of the Chairman, the Committee agreed not to consider during the second resumed session the question of standardizing the format of resolutions on peacekeeping operations. UN بناء على اقتراح من الرئيس، وافقت اللجنة على ألا تنظر خلال الجزء الثاني من الدورة المستأنفة في مسألة توحيد شكل القرارات المتعلقة بعمليات حفظ السلام.
    The European Union was committed to the implementation of resolutions on the Middle East, and NPT compliance would remain a main priority. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي ملتزم بتنفيذ القرارات المتعلقة بالشرق الأوسط، وإن امتثال معاهدة عدم الانتشار النووي سوف تظل الأولوية الرئيسية.
    The consideration of resolutions on the human rights situation in Palestine and the occupied Arab territories under a special item of the agenda should also continue. UN وينبغي أيضاً مواصلة النظر في القرارات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في فلسطين والأراضي العربية المحتلة في إطار بند خاص.
    We are also pleased to have been one of the sponsors of a number of resolutions on humanitarian matters, during this session. UN ويسرنا أيضا أن نكون من بين مقدمي عدد من القرارات المتعلقة بالمسائل اﻹنسانية خلال هذه الدورة.
    UNICEF has provided support at country and global levels to encourage implementation of resolutions on ending child marriage passed by the United Nations Human Rights Council and the General Assembly. UN وما فتئت اليونيسيف تقدم الدعم على الصعيدين القطري والعالمي لتشجيع تنفيذ القرارات المتعلقة بوضع حد لزواج الأطفال التي أقرها مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة والجمعية العامة.
    Slow progress should not be attributed to the absence of resolutions on this issue. UN وينبغي ألا يُعزى بطء التقدم إلى عدم اتخاذ قرارات بشأن هذه المسألة.
    3. Mexico supports the adoption of resolutions on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN 3 - وتؤيد المكسيك اتخاذ قرارات بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    In the opinion of the Bureau, that method would facilitate the adoption of resolutions on specific questions. UN ويرى المكتب أن من شأن هذا الأسلوب تيسير اتخاذ قرارات بشأن مسائل معيَّنة.
    Submission of resolutions on Nuclear Disarmament to UN General Assembly UN تقديم قرارات بشأن نزع السلاح النووي إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة
    At the initiative of Belarus, the General Assembly had also adopted a number of resolutions on trafficking in persons. UN وبناء على مبادرة من بيلاروس، اتخذت الجمعية العامة أيضا عددا من القرارات بشأن الاتجار بالأشخاص.
    The Security Council, in a number of resolutions on Cyprus, has declared the maintenance of the status quo unacceptable. UN وقد أعلن مجلس اﻷمن، في عدد من القرارات بشأن قبرص، أن اﻹبقاء على اﻷمر الواقع أمر غير مقبول.
    Meanwhile, the General Assembly went on adopting dozens of resolutions on a wide range of questions relating to such weapons of mass destruction and the dangers that they entail for all humanity. UN وفي نفس الوقت دأبت الجمعية العامة على اعتماد عشرات من القرارات بشأن سلسلة واسعة من المسائل المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل واﻷخطار التي تفرضها على اﻹنسانية.
    Since 1998, the Commission on Narcotic Drugs has reiterated its request to UNDCP that it develop a robust demand reduction programme in a number of resolutions on the subject that include the following specific requests: UN 28- ومنذ عام 1998، أكدت لجنة المخدرات مجددا طلبها إلى اليوندسيب بأن يضع برنامجا فعّالا لخفض الطلب في عدد من القرارات حول الموضوع التي شملت الطلبات المحددة التالية:
    While following in general the usual pattern and content of resolutions on the subject adopted without a vote at the previous sessions of the General Assembly, this year's draft resolution also attempts to send a clear political message that there is an urgent need for the Conference to commence substantive work, as provided in the seventh preambular paragraph of the draft. UN وبينما يتبع مشروع القرار هذه السنة بوجه عام النمط والمحتوى المعتادين للقرارات المتعلقة بهذا الموضوع، التي اعتمدت من دون تصويت في الدورات السابقة للجمعية العامة، فإنه يحاول أيضا بعث رسالة سياسية واضحة بأن هناك حاجة ماسة لبدء العمل الموضوعي، مثلما يرد في الفقرة السابعة من ديباجة مشروع القرار.
    Its commitment is borne out by its vote in favour of resolutions on this issue, such as the General Assembly resolution submitted every year for the last eight years by the Russian Federation. UN ومن الأمثلة على هذا الالتزام تصويتها المؤيد لقرارات بشأن الموضوع، مثل القرار الذي ما فتئ الاتحاد الروسي يقدمه لمدة ثماني سنوات إلى الجمعية العامة.
    Moreover, plans of action were not always properly implemented. Efforts had to be focused on the implementation of resolutions on decolonization, especially of plans of action, and the situation on the ground had to be carefully analysed. UN وعلاوة على ذلك، أوضح أن خطط العمل لم تكن تنفذ دائما بصورة صحيحة، وأنه يجب تركيز الجهود على تنفيذ قرارات إنهاء الاستعمار ولا سيما خطط العمل، مع تحليل الوضع على أرض الواقع بعناية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more