"of resources available" - Translation from English to Arabic

    • الموارد المتاحة
        
    • للموارد المتاحة
        
    • الموارد المتوفرة
        
    • الموارد المتوافرة
        
    • بالموارد المتاحة
        
    • الموارد المتاح
        
    • المتاح من الموارد
        
    • موارد متاحة
        
    • من الموارد الموفرة
        
    It should allocate the maximum amount of resources available for financial and technical support to small and mediumsized producers. UN كما ينبغي أن تخصص أقصى قدر ممكن من الموارد المتاحة لتوفير الدعم المالي والتقني للمنتجين الصغار والمتوسطين.
    Working capital is part of resources available for programming. UN ورأس المال المتداول جزء من الموارد المتاحة للبرمجة.
    Working capital is part of resources available for programming. UN ورأس المال المتداول جزء من الموارد المتاحة للبرمجة.
    Contributions in kind received for the tsunami were not, however, monitored properly to give the full amount of resources available for UNHCR operations. UN ولكن المساهمات العينية الواردة من أجل كارثة التسونامي لم يتم رصدها على نحو ملائم لبيان المقدار الكامل للموارد المتاحة لعمليات المفوضية.
    Annex I to the present report contains information on the mandate of the Office and the level of resources available to it. UN ويتضمن المرفق الأول لهذا التقرير معلومات عن ولاية المكتب ومستوى الموارد المتاحة له.
    In particular, the Clean Development Mechanism has generated a significant increase of resources available to achieve UNFCCC goals. UN فقد سمحت آلية التنمية النظيفة، على وجه الخصوص، بتحقيق زيادة كبيرة في الموارد المتاحة لبلوغ أهداف اتفاقية تغير المناخ.
    Expansion of resources available for programmes, despite statutory cost increases; UN :: التوسع في الموارد المتاحة للبرامج، رغم الزيادات القانونية في التكاليف؛
    Best practices rated in terms of resources available UN تصنيف أفضل الممارسات حسب الموارد المتاحة
    In particular, the Clean Development Mechanism has generated a significant increase of resources available to achieve UNFCCC goals. UN فقد سمحت آلية التنمية النظيفة، على وجه الخصوص، بتحقيق زيادة كبيرة في الموارد المتاحة لبلوغ أهداف اتفاقية تغير المناخ.
    The delegation added that the extent of the outputs and results achieved would depend on the level of resources available to UNFPA. UN وأضاف الوفد أن مدى تحقق النواتج والنتائج سيتوقف على مستوى الموارد المتاحة للصندوق.
    It should be noted, however, that this exercise will require significant OAPR resources and may result in the reduction of resources available for service delivery. UN ولكن تجدر الإشارة إلى أن هذه العملية ستتطلّب موارد ضخمة وقد تؤدي إلى انخفاض الموارد المتاحة لتقديم الخدمات.
    In view of the scarcity of resources available to UNICEF, especially in view of the enormity of the problems faced in a society with such a large population, it was felt that the programme outcomes or results were highly satisfactory. UN ونظرا لندرة الموارد المتاحة لليونيسيف ولا سيما في ظل المشاكل الضخمة التي تواجه مجتمعا بهذا العدد الكبير من السكان، فقد ارتئي أن ما أسفر عنه البرنامج من نواتج أو من نتائج يثير الارتياح إلى حد بعيد.
    The Agency is concerned about the lack of resources available to the Department of Finance. UN تبدي الوكالة قلقها لنقص الموارد المتاحة ﻹدارة الشؤون المالية.
    I must candidly state that the pool of resources available to the centres has been shrinking very substantially in recent years. UN ولا بد لي أن أقول صراحة إن مجموع الموارد المتاحة لهذه المراكز شهد تضاؤلا حادا في السنوات اﻷخيرة.
    70. The Voluntary Fund is but one of a number of resources available to Governments for assistance in the disability field. UN ٧٠ - وصندوق التبرعات هو مجرد مورد من بين عدد من الموارد المتاحة للحكومات لتقديم المساعدة في ميدان اﻹعاقة.
    In mid-1994, the United Nations undertook a review of the level of resources available to support the completion of the development of the system and for its implementation. UN وفي منتصف عام ١٩٩٤، أجرت اﻷمم المتحدة استعراضا لمستوى الموارد المتاحة لدعم عملية وضع النظام وتنفيذه.
    Whatever the level of resources available for development, there is not enough to waste, so aid must be used effectively. UN ومهما يكن مستوى الموارد المتاحة للتنمية، فإنه ليس هناك ما يكفي حتى يبدد، ومن ثم فإن المعونة يجب أن تستخدم بفعالية.
    Contributions in kind received for the tsunami were not, however, monitored properly to give the full amount of resources available for UNHCR operations. UN ولكن المساهمات العينية الواردة من أجل كارثة التسونامي لم يتم رصدها على نحو ملائم لبيان المقدار الكامل للموارد المتاحة لعمليات المفوضية.
    The overall level of resources available to the Centre is maintained in this proposal. UN ولا يزال المستوى الإجمالي للموارد المتاحة للمركز في هذا الاقتراح لا يمثل أي تغيير عن المستوى السابق.
    It issues notifications of awards regardless of resources available through the sale of Iraqi oil. UN فهي تصدر إشعارات التعويض بغض النظر عن الموارد المتوفرة عن طريق بيع النفط العراقي.
    Activities in those areas vary according to the nature of resources available. UN وتتفاوت الأنشطة في تلك المناطق حسب طبيعة الموارد المتوافرة.
    Now in its third year, the document has received Organization-wide recognition for its value in informing staff of resources available to tackle their concerns. UN وحظيت هذه الوثيقة، التي دخلت الآن عامها الثالث، بالتقدير على نطاق المنظمة ككل نظرا لقيمتها في إبلاغ الموظفين بالموارد المتاحة للاستجابة لشواغلهم.
    It would also appear that, despite the increasing priority being assigned to inter-agency coordination by the intergovernmental bodies, the same level of priority is not reflected in the level of resources available for these activities. UN ويبدو أيضا أنه على الرغم من إيلاء الهيئات الحكومية الدولية أولوية متزايدة للتنسيق فيما بين الوكالات لا يتجلى نفس مستوى اﻷولوية في مستوى الموارد المتاح لهذه اﻷنشطة.
    Under the same procedure, if additional expenditures are proposed that exceed resources available from the contingency fund, these activities can be implemented only through redeployment of resources available from low-priority areas or modification of existing activities. UN وبموجب اﻹجراء نفسه، فإنه إذا اقتُرحت نفقات إضافية تتجاوز الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ لا يمكن تنفيذ هذه اﻷنشطة إلا بنقل المتاح من الموارد من المجالات ذات اﻷولوية الدنيا أو بتعديل اﻷنشطة الموجودة.
    Under the same procedure, if additional expenditures are proposed that exceed resources available from the contingency fund, these activities can be implemented only through redeployment of resources available from low-priority areas or modification of existing activities. UN ووفقا للاجراء ذاته، فإنه إذا اقترحت نفقات اضافية تتجاوز الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ، فإنه لا يمكن تنفيذ تلك اﻷنشطة إلا عن طريق نقل موارد متاحة من المجالات ذات اﻷولوية الدنيا، أو إدخال تعديلات على اﻷنشطة القائمة.
    The Fund accounted for approximately 91 per cent of resources available to UNDCP in 1994-1995, compared to approximately 9 per cent covered under the regular budget of the United Nations. UN وقد قدم الصندوق ما يقرب من ٩١ في المائة من الموارد الموفرة للبرنامج في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، وذلك بالقياس إلى نسبة تناهز ٩ في المائة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more