"of resources for the implementation of" - Translation from English to Arabic

    • الموارد من أجل تنفيذ
        
    • الموارد اللازمة لتنفيذ
        
    • من الموارد لتنفيذ
        
    • موارد لتنفيذ
        
    • للموارد اللازمة لتنفيذ
        
    • للموارد من أجل تنفيذ
        
    The Global Mechanism should be strong, proactive and innovative, in order to actively and creatively promote the mobilization of resources for the implementation of the Convention. UN ينبغي أن تكون اﻵلية العالمية قوية وعملية المنحى ومبدعة كي تعزز بشكل فعال وخلاق تعبئة الموارد من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    ONUB would assist with the mobilization of resources for the implementation of short, medium and longer-term reforms in this sector, and to support the Government in strengthening partnerships in this area. UN وسوف تساعد عملية الأمم المتحدة في تعبئة الموارد من أجل تنفيذ الإصلاحات القصيرة والمتوسطة والطويلة المدى في هذا القطاع، ولدعم الحكومة على صعيد توطيد الشراكات في هذا الميدان.
    Organization of coordination meetings with the Government and donors on the mobilization of resources for the implementation of security sector reform programmes UN تنظيم اجتماعات تنسيق مع الحكومة والجهات المانحة بشأن تعبئة الموارد من أجل تنفيذ برامج إصلاح قطاع الأمن
    The Amani Programme however faces a number of challenges, including a lack of resources for the implementation of some of its initiatives. UN غير أن البرنامج يتعثر بسبب عدد من المشاكل، من بينها نقص الموارد اللازمة لتنفيذ بعض المبادرات التي وُضعت في إطاره.
    Aware of the challenges that Zambia faces, it noted however that the allocation of resources for the implementation of national programmes for children should be a priority. UN وإذ تعي سويسرا التحديات التي تواجهها زامبيا، فقد أشارت، مع ذلك، إلى ضرورة تخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ البرامج الوطنية الخاصة بالأطفال على سبيل الأولوية.
    As part of this effort, the Judicial Affairs Officer has played a key role in formulating strategy papers for rule-of-law reform in Haiti and by mobilizing a considerable amount of resources for the implementation of such strategies. UN وفي إطار الجهود المبذولة في هذا الصدد، قام موظف الشؤون القضائية بدور أساسي في صياغة ورقات الاستراتيجيات المتعلقة بالإصلاح في مجال سيادة القانون في هايتي، وبتعبئة قدر كبير من الموارد لتنفيذ هذه الاستراتيجيات.
    Only a few States referred to the allocation of resources for the implementation of prevention activities. UN وأشارت بضعة دول فقط إلى تخصيص موارد لتنفيذ أنشطة الوقاية.
    Organization of coordination meetings with the Government and donors on the mobilization of resources for the implementation of security sector reform programmes UN تنظيم اجتماعات تنسيق مع الحكومة والجهات المانحة بشأن تعبئة الموارد من أجل تنفيذ برامج إصلاح قطاع الأمن
    Mobilization of resources for the implementation of its recommendations was of paramount importance. UN ولذلك، فإن تعبئة الموارد من أجل تنفيذ توصياتها يعتبر أمرا بالغ اﻷهمية.
    30. In 2010, the northern Mediterranean region had in place 7 mechanisms to facilitate the mobilization of resources for the implementation of the Convention. UN 30- في عام 2010، كانت هناك في منطقة شمال البحر الأبيض المتوسط 7 آليات لتيسير تعبئة الموارد من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    Despite those positive developments, the allocation of resources for the implementation of the Strategy is slow and insufficient; many more countries need assistance and guidance to address this challenge. UN وعلى الرغم من هذه التطورات الإيجابية، فإن تخصيص الموارد من أجل تنفيذ الاستراتيجية يتسم بالبطء وبعدم الكفاية؛ فالعديد من البلدان في حاجة إلى المساعدة والتوجيه للتصدي لهذا التحدي.
    We feel very strongly that priority should be given to the allocation of resources for the implementation of National Plans of Action (NPAs); we are resolved to fully integrate NPAs into national development strategies; and we share the view that our national policies should promote the welfare of children. UN ونعتقد بقوة أنه ينبغي ايلاء اﻷولوية لتخصيص الموارد من أجل تنفيذ برامج العمل الوطنية؛ ونحن مصممين على ادماج برامج العمل الوطنية بالكامل في الاستراتيجيات الانمائية الوطنية؛ ونؤيد الرأي الذي يطالب بأن تعزز سياساتنا الوطنية رفاهية اﻷطفال.
    100. Further mobilization of resources for the implementation of actions will be needed for the second half of the Decade, with the active involvement of all stakeholders, such as Governments, and including both traditional and emerging donors, non-governmental organizations and private foundations. UN 100 - سوف يتعين مواصلة حشد الموارد من أجل تنفيذ الأعمال المطلوبة في النصف الثاني من العقد، مع مشاركة فعلية من جانب الجهات صاحبة المصلحة، كالحكومات، بما في ذلك الجهات المانحة التقليدية والناشئة، والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة.
    We hope that this Office will continue to promote the provision of resources for the implementation of NEPAD programmes. UN ونأمل أن يواصل هذا المكتب التشجيع على توفير الموارد اللازمة لتنفيذ برامج الشراكة الجديدة.
    The subregions mentioned cooperation frameworks as a common mechanism to facilitate the mobilization of resources for the implementation of the Convention. UN وقد ذكرت الأقاليم الفرعية أُطُر التعاون بوصفها آلية مشتركة لتيسير حشد الموارد اللازمة لتنفيذ الاتفاقية.
    In that connection, the General Assembly should scrutinize the Secretary-General's proposals with a view to setting a realistic level of resources for the implementation of mandates. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للجمعية العامة التدقيق في مقترحات الأمين العام الواقعية بهدف تحديد مستوى الموارد اللازمة لتنفيذ الولايات.
    This is because high per capita income indicates greater availability of resources for the implementation of policies required to improve a country's human assets and confront structural constraints. UN ذلك لأن ارتفاع نصيب الفرد من الدخل يشير إلى توفر قدر أكبر من الموارد لتنفيذ السياسات اللازمة لتحسين الأصول البشرية للبلد ومواجهة القيود الهيكلية.
    As part of this effort, the Judicial Officer has played a key role in formulating strategy papers for rule-of-law reform in Haiti and by mobilizing a considerable amount of resources for the implementation of such strategies. UN وفي إطار الجهود المبذولة في هذا الصدد، اضطلع الموظف القضائي بدور أساسي في صياغة ورقات الاستراتيجيات المتعلقة بالإصلاح في مجال سيادة القانون في هايتي، وتعبئة قدر كبير من الموارد لتنفيذ هذه الاستراتيجيات.
    A new area of risk was emerging - and would remain pertinent for the subsequent 18 months - as a result of the allocation of resources for the implementation of the new ERP system. UN وأضاف أن هناك مجالا جديدا من المجالات المنطوية على أخطار يبرز الآن إلى حيز الوجود وستظل له أهميته على مدى الأشهر الـ 18 التالية، وذلك نتيجة لتخصيص موارد لتنفيذ النظام الجديد لتخطيط الموارد.
    83. The overall level of resources for the implementation of the Umoja project remains unchanged at $315,792,300, to be funded in accordance with the existing cost-sharing formula between the regular budget (15 per cent), the support account for peacekeeping operations (62 per cent) and the extrabudgetary resources (23 per cent). UN 83 - لم يتغير المستوى العام للموارد اللازمة لتنفيذ مشروع أوموجا البالغ 300 792 315 دولار، والذي سيمول وفقا للصيغة الحالية لتقاسم التكاليف في إطار الميزانية العادية (15 في المائة)، وحساب دعم عمليات حفظ السلام (62 في المائة) والموارد الخارجة عن الميزانية (23 في المائة).
    Clear targets and time frames should be established in order to ensure an efficient allocation of resources for the implementation of mandated programmes and to provide an opportunity to assess their impact in accordance with the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation, and the Methods of Evaluation (PPBME). UN ويتعين وضع أهداف وأطر زمنية واضحة بغية ضمان تخصيص كفؤ للموارد من أجل تنفيذ البرامج التي صدر بشأنها تكليف، وتوفير فرصة لتقييم أثرها وفقا للأنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية، ورصد التنفيذ وأساليب التقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more