"of resources or" - Translation from English to Arabic

    • الموارد أو
        
    • للموارد أو
        
    • موارد أو
        
    Additional reasons for non-participation may be a lack of resources or awareness of the operation of the Register. UN ومن الأسباب الإضافية لعدم الاشتراك الافتقار إلى الموارد أو عدم الإلمام بعمل السجل.
    It is tempting to conclude that lack of political will is at the bottom of the issue, not lack of resources or competition for resources. UN ومن السهل استنتاج أن عدم توفر اﻹرادة السياسية هو جوهر المسألة، وليس نقص الموارد أو التنافس على الموارد.
    Probably the main reason for not participating in our monitoring exercise is a lack of resources or knowledge about disability matters. UN ومن المرجح أن يكون السبب الرئيسي لعدم مشاركتها في عملية الرصد التي قمنا بها هو ضآلة الموارد أو الجهل بمسائل الإعاقة.
    The strategic decentralization plan goes beyond the mere transfer of resources or the execution of public works in the interior of the country. UN والخطة الاستراتيجية لللامركزية تهدف إلى ما هو أبعد من نقل الموارد أو تنفيذ الأشغال العامة داخل البلد.
    This often leads to overcoverage and waste of resources or insufficiencies in the provision of services. UN ويؤدي ذلك في كثير من اﻷحيان الى حالات افراط في تقديم الخدمات واهدار للموارد أو الى تقديم خدمات غير كافية.
    In that fashion, attention to the torture framework ensures that system inadequacies, lack of resources or services will not justify ill-treatment. UN وهكذا، يكفل الاهتمام بإطار التعذيب عدم تبرير سوء المعاملة بسبب أوجه قصور النظام وافتقاره إلى الموارد أو الخدمات.
    Poverty is the condition of having an insufficient amount of resources or income. UN والفقر هو الحالة التي لا تتوافر فيها كمية كافية من الموارد أو الدخل.
    Development is not merely a matter of cooperation or assistance in the traditional sense of transfers of resources or special treatment. UN إن التنمية ليست مجرد قضية تعاون أو مساعدة بالمعنى التقليدي لنقل الموارد أو المعاملة الخاصة.
    A regional approach should not entail any bureaucratic arrangement for the distribution of resources or the curtailing of programmes for the worst affected countries. UN فالنهج اﻹقليمي يتعين ألا يستتبع أي ترتيب بيروقراطي لغرض توزيع الموارد أو تقليص البرامج بالنسبة إلى أشد البلدان تأثرا.
    However, the Committee is concerned by information received on the lack of resources or a proper methodology for the implementation of the consultation process. UN غير أنها تشعر بالقلق إزاء ما وردها من معلومات عن شح الموارد أو غياب المنهجية الملائمة لتنفيذ عملية المشاورة.
    Private forensic examinations are simply unavailable to most detainees for lack of resources or because competent private expertise is non-existent in the community. UN ولا تتوافر ببساطة فحوص الطب الشرعي من جهات خاصة لمعظم المحتجزين، نظرا لنقص الموارد أو لعدم توافر الخبرات الخاصة المختصة في المجتمع المحلي.
    This may occur as a consequence of the assimilation process or the boredom that can arise in some indigenous communities as a consequence of isolation or a lack of resources or recreational activities. UN وقد يحدث ذلك نتيجة لعملية الدمج أو الملل الذي قد ينشأ في بعض مجتمعات الشعوب الأصلية نتيجة للعزلة أو الافتقار إلى الموارد أو أنشطة الترويح عن النفس.
    Claimants experience difficulty in securing legal representation, due to a lack of resources or of other incentives for lawyers to advise claimants in this area; UN عندما يواجه المدعون صعوبة في الحصول على تمثيل قانوني، بسبب نقص الموارد أو غيرها من الحوافز التي تشجع المحامين على تقديم المشورة إلى المدعين في هذا المجال؛
    i. An authorized spending limit of resources or other authorization to commit resources for a specific period and/or a specific purpose; and/or UN ' 1` حد مأذون به لإنفاق الموارد أو إذن آخر للالتزام بموارد لفترة محددة و/أو لغرض محدد؛ و/أو
    Therefore, the performance of all representational functions within a single office would not lead to a more efficient use of resources or any financial savings. UN ولذلك، فإن أداء جميع المهام التمثيلية داخل مكتب واحد لن يؤدي إلى زيادة الكفاءة في استخدام الموارد أو إلى تحقيق أي وفورات مالية.
    They would not, however, assume responsibility for the actual mobilization and deployment of resources or for the functional plans, policies, procedures and systems underpinning those resource management processes within the respective functional departments, offices and divisions. UN على أنهم لن يتحملوا مسؤولية تعبئة وتوزيع الموارد أو الخطط والسياسات والإجراءات والنظم الفنية التي تقوم عليها عمليات إدارة هذه الموارد في الإدارات والمكاتب والشعب الفنية.
    Cambodian judicial authorities seem unable, whether through lack of resources or for political reasons, to act to combat comprehensively such recent violations of human rights. UN ويبدو أن السلطات القضائية الكمبودية عاجزة، سواء كان ذلك بسبب انعدام الموارد أو لأسباب سياسية، عن المبادرة إلى مكافحة تلك الانتهاكات الأخيرة لحقوق الإنسان على نحو شامل.
    He pointed out that a crucial theme of the Convention was that developing States should not, through lack of resources or capacity, be disadvantaged in respect of access to or use of their resources. UN وأشار إلى أن من المواضيع الحاسمة في الاتفاقية ألا توضع الدول النامية، بسبب الافتقار إلى الموارد أو القدرة في وضع غير موات بالنسبة إلى الوصول إلى مواردهــــا أو استخدامهـــا.
    The inclusion of marginalized groups in the political process is crucial to ensuring that new or re-emerging grievances about the unfair redistribution of resources or discriminatory treatment by the law, to mention just a few, can be addressed. UN فإدماج هذه الفئات في العملية السياسية أمر حاسم في كفالة القدرة على التصدي للمظالم الجديدة أو الناشئة بشأن التوزيع غير العادل للموارد أو المعاملة التمييزية في القانون، على سبيل المثال لا الحصر.
    Inequitable distribution of resources or access to forest land and forest-based goods and services leads to inadequate attention to the social and economic dimensions of sustainable forest management, pressure on management systems and institutions, and further environmental externalities. UN ويؤدي التوزيع غير العادل للموارد أو للحصول على اﻷراضي الحرجية والسلع والخدمات القائمة على الحراجة إلى نقص الاهتمام باﻷبعاد الاجتماعية والاقتصادية لﻹدارة المستدامة للغابات، وإلى ضغط على نظم ومؤسسات اﻹدارة وإلى استمرار العوامل البيئية.
    A related-party transaction is a transfer of resources or obligations between related parties, regardless of whether a price is charged. UN المعاملة بين طرفي مرتبطين هي تحويل موارد أو التزامات بين طرفين مرتبطين، سواء بثمن أو بغير ثمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more