"of respect for cultural diversity" - Translation from English to Arabic

    • احترام التنوع الثقافي
        
    • واحترام التنوع الثقافي
        
    The survey showed high scores in areas of respect for cultural diversity. UN وأظهرت الدراسة الاستقصائية درجات عالية في مجالات احترام التنوع الثقافي.
    :: Enhancement of respect for cultural diversity and cultural heritage. UN :: زيادة احترام التنوع الثقافي والتراث الثقافي.
    We reaffirm the importance of respect for cultural diversity and specificities of societies. UN ونؤكد من جديد أهمية احترام التنوع الثقافي وخصوصيات المجتمعات.
    We reaffirm the importance of respect for cultural diversity and specificities of societies. UN ونؤكد من جديد أهمية احترام التنوع الثقافي وخصوصيات المجتمعات.
    The revised paragraph should read: " Welcoming also the contribution of the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, held at Durban, South Africa, from 31 August to 8 September 2001, to the promotion of respect for cultural diversity " . UN ونص الفقرة المنقحة كالتالي: " وإذ ترحب أيضا بما قدمه المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، الذي عُقد في ديربان بجنوب أفريقيا، في الفترة من 31 آب/أغسطس إلى 8 أيلول/سبتمبر 2001، من مساهمة في تشجيع واحترام التنوع الثقافي " .
    The last 10 years, however, have been marked by an entente universelle to build this world on the basis of respect for cultural diversity and universally recognized values. UN بيد أن العشر سنوات الماضية قد اتسمت بالاتفاق العالمي على بناء هذا العالم على أساس احترام التنوع الثقافي والقيم المعــترف بها عالميا.
    The Committee commends the State party's policy in respect of national minorities which is based on the principle of respect for cultural diversity. UN 469- كما تثني اللجنة على سياسة الدولة الطرف فيما يخص الأقليات الوطنية، التي تقوم على مبدأ احترام التنوع الثقافي.
    In that Document, heads of State and Government acknowledged the importance of respect for cultural diversity throughout the world and the need for dialogue and cooperation among different cultures, civilizations and peoples. UN ففي تلك الوثيقة، أقر رؤساء الدول والحكومات بأهمية احترام التنوع الثقافي على مستوى العالم والحاجة إلى الحوار والتعاون بين مختلف الثقافات والحضارات والشعوب.
    The National Human Rights Commission also recognized the importance of respect for cultural diversity in the country, particularly for indigenous peoples, through programmes aimed at combating discrimination. UN وسلمت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بأهمية احترام التنوع الثقافي في البلد، لا سيما بالنسبة للشعوب الأصلية، من خلال برامج ترمي إلى مكافحة التمييز.
    " Promotion and mainstreaming of respect for cultural diversity in United Nations activities related to the promotion and protection of human rights " . UN " تعزيز ومراعاة احترام التنوع الثقافي لأنشطة الأمم المتحدة ذات الصلة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها " .
    It emphasizes the following as principal objectives: promotion of inclusion, equity, equality, justice and tolerance in human interactions; enhancement of mutual understanding and respect through interaction among civilizations; and enhancement of respect for cultural diversity and cultural heritage. UN وقد أكد ما يلي كأهداف رئيسية: تعزيز الإدماج والإنصاف والمساواة والعدالة والتسامح في التفاعل بين البشر وتعزيز التفاهم المشترك والاحترام المتبادل من خلال التفاعل بين الحضارات وتعزيز احترام التنوع الثقافي والتراث الثقافي.
    The Ministers called upon the Durban Review Conference and its preparatory process to encourage debates on promotion of respect for cultural diversity among all nations, in the context of global fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, International Humanitarian Law UN 328 - ودعا الوزراء المؤتمر الاستعراضي المذكور وعمليته التحضيرية إلى التشجيع على إجراء المناقشات بخصوص تعزيز احترام التنوع الثقافي فيما بين الأمم كافة في سياق الكفاح العالمي ضد العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    17. The Cuban nation, being the product of a blend of various cultures, beliefs and races and having, like few others, had to combat attempts at annexation and assimilation of its identity by the most powerful country in history, situated a mere 90 miles from its shores, values and appreciates the importance of respect for cultural diversity. UN 17 - إن الأمة الكوبية التي تمثل ثمرة مزيد من الثقافات والمعتقدات والأعراق المختلفة، والتي خاضت كما لم يخض كثير غيرها من الأمم - نضالا ضد محاولات ضمها واستيعاب هويتها من جانب الدولة الأعظم في التاريخ، الموجودة على مسافة 90 ميلا من شواطئها، لتدرك أهمية احترام التنوع الثقافي وتقدرها حق قدرها.
    It requires democratic institutions, respect for all human rights and fundamental freedoms, increased and equal economic opportunities, the rule of law, the promotion of respect for cultural diversity and the rights of persons belonging to minorities, and an active involvement of civil society. UN وهو يتطلب إقامة مؤسسات ديمقراطية، واحترام جميع حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية، وزيادة الفرص الاقتصادية وتكافؤها، وسيادة القانون، وتشجيع احترام التنوع الثقافي وحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون الى اﻷقليات، والمشاركة النشطة من جانب المجتمع المدني.
    15. Welcomed the decisions of the General Assembly and the Human Rights Council to convene the Durban Review Conference in 2009, Called upon the Durban Review Conference and its Preparatory process to encourage debates on promotion of respect for cultural diversity among all nations, in the context of global fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; UN 15 - رحبوا بقرار كل من الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان بعقد مؤتمر دوربان الاستعراضي في عام 2009، وناشدوا هذا المؤتمر ولجنته التحضيرية تشجيع المناقشات بشأن تعزيز احترام التنوع الثقافي بين جميع البلدان في سياق المكافحة العالمية للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب والتعصب المتصل بها؛
    The federation has worked with families that need assistance, and the Commission can provide options for personal transition and self-empowerment that take into account the requirements of democratic institutions, including respect for all human rights, fundamental freedoms and equality concerning economic opportunities, the rule of law and the promotion of respect for cultural diversity. UN وقد عمل الاتحاد مع الأسر التي تحتاج إلى المساعدة، وبإمكان اللجنة أن تطرح خيارات لمرحلة التغيير الشخصي وسبل التمكين الذاتي تكون مراعية لمتطلبات المؤسسات الديمقراطية، بما يشمل احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية والمساواة فيما يتعلق بالفرص الاقتصادية، وسيادة القانون، وتعزيز احترام التنوع الثقافي.
    Lack of respect for cultural diversity and erroneous racist, discriminatory and xenophobic ideas about the superiority of races, cultures and nations, which only benefit those who are seeking to achieve economic and political domination by imposing their cultural patterns, their customs and their ideology, have been among the basic causes of tragic world wars and of many national and regional conflicts throughout history. UN إن عدم احترام التنوع الثقافي والتصورات الخاطئة العنصرية والتمييزية والكارهة للأجانب، والتي تقول بتفوق الأعراق والثقافات والأمم على نحو لا يفيد سوى أولئك الذين يسعون إلى الهيمنة الاقتصادية والسياسية عن طريق فرض أنماطهم الثقافية وعاداتهم وعقيدتهم، كانت من الأسباب الرئيسية للصراعات العالمية المؤلمة وللصراعات القطرية والإقليمية الكثيرة التي جرت على مدى التاريخ.
    34. Mr. Gospodinov (Observer for the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies (IFRC)) said that IFRC looked forward to collaborating with the recently appointed United Nations High Commissioner for Human Rights, Mr. Vieira de Mello, in its work against discrimination and in favour of respect for cultural diversity. UN 34 - السيد غوسبودينوف (مراقب عن الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر) قال إن الاتحاد يتطلع قدما للتعاون مع مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان الذي عين مؤخرا، السيد فييرا دو ميلو في عمله ضد التمييز ولصالح احترام التنوع الثقافي.
    The Cuban nation, being the product of a blend of various cultures, beliefs and races and having, like few others, had to combat attempts at annexation and assimilation of its identity by the most powerful country in history, situated a mere 90 miles from its shores, values and appreciates the importance of respect for cultural diversity. UN والأمة الكوبية التي تعد ثمرة لمزيج من الثقافات والمعتقدات والأجناس المختلفة، والتي تعين عليها أن تخوض، كما لم يخض غيرها من الأمم، نضالا ضد محاولات ضمها واستيعاب هويتها من جانب القوة الأعظم في التاريخ الواقعة على مسافة لا تتجاوز الـ 90 ميلا من شواطئها، لَتدركُ أهمية احترام التنوع الثقافي وتقدرها حق قدرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more