"of respect for human rights in" - Translation from English to Arabic

    • احترام حقوق الإنسان في
        
    • لاحترام حقوق اﻹنسان في
        
    • احترام حقوق الانسان في
        
    The State party should take the necessary measures to arrange for the monitoring of respect for human rights in its territory by an independent agency. UN وينبغي للدولة الطرف اتخاذ التدابير اللازمة كي تتولى هيئة مستقلة رصد احترام حقوق الإنسان في أراضيها.
    In conclusion, we wish to reaffirm the importance of respect for human rights in combating terrorism. UN وفي الختام، نود أن نؤكد من جديد أهمية احترام حقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب.
    The purpose of the plan is to identify the necessary legislative and executive steps for the promotion of respect for human rights in Lebanon. UN والهدف من الخطة هو تحديد الخطوات التشريعية والتنفيذية اللازمة من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان في لبنان.
    Emerging trends will be highlighted, as well as current status and perceptions of the integration of respect for human rights in business and the implementation of the Guiding Principles. UN وسيسلَّط الضوء على الاتجاهات الناشئة، وعلى الحالة الراهنة والمفاهيم المتعلقة بإدماج احترام حقوق الإنسان في مجال الأعمال التجارية وتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Throughout the entire San José process, the European Union has emphasized the vital importance of respect for human rights in achieving peaceful development at the national and international levels. UN وطوال عمليـــة سان خوسيه بأكملها، ظل الاتحاد اﻷوروبي يؤكــد على اﻷهمية الحيوية لاحترام حقوق اﻹنسان في تحقيق التنمية السلمية على الصعيدين الوطني والدولي.
    The question of respect for human rights in the administration of justice and during states of emergency receives continued emphasis. UN وستكون مسائل احترام حقوق الانسان في إقامة العدل وأثناء حالات الطوارئ موضع تركيز مستمر.
    " (1) Ensure the protection and promotion of respect for human rights in Iraq. UN " أولاً - ضمان حماية وتعزيز احترام حقوق الإنسان في العراق؛
    Maldives believes that its continued membership in the Council would help it to further accelerate ongoing efforts in modernizing institutions and promoting a culture of respect for human rights in Maldivian society. UN وتعتقد ملديف أن من شأن استمرار عضويتها في المجلس أن يساعد على مواصلة تسريع الجهود الجارية في تحديث المؤسسات والترويج لثقافة احترام حقوق الإنسان في المجتمع الملديفي.
    26. During the period under review, several positive steps were taken in support of respect for human rights in the subregion. UN 26 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، اتخذت عدة خطوات إيجابية لدعم احترام حقوق الإنسان في المنطقة دون الإقليمية.
    The purpose of these conferences was to conduct a general review of the situation of respect for human rights in Hungary: stocktaking, identification of achievements as well as deficiencies. UN وكان هدف هذه المؤتمرات هو إجراء استعراض عام لحالة احترام حقوق الإنسان في هنغاريا: جرد وتحديد الإنجازات وكذا أوجه القصور.
    It will also provide assistance to the Government, civil society and other national stakeholders in developing and promoting a culture of respect for human rights in the country. UN وستقدم المساعدة أيضا للحكومة والمجتمع المدني وسائر أصحاب المصلحة الوطنيين لنشر ثقافة احترام حقوق الإنسان في البلد وتعزيزها.
    A number of national initiatives were reported, in terms of policy and action to foster a culture of respect for human rights in daily school life. UN وذكر التقرير عددا من المبادرات الوطنية، في مجالي السياسات والإجراءات، لتعزيز ثقافة احترام حقوق الإنسان في الحياة المدرسية اليومية.
    The Department for the Protection of Human Rights of the Ministry of Justice is drafting measures to enhance the public's awareness of the law in the realm of human rights and freedoms and to promote the idea of respect for human rights in the society. UN تقوم إدارة حماية حقوق الإنسان التابعة لوزارة العدل بوضع تدابير لتعزيز وعي الجمهور بالقانون في مجال حقوق الإنسان وحرياته وللنهوض بفكرة احترام حقوق الإنسان في المجتمع.
    Moreover, my delegation is concerned about the disproportionate use of force against the civilian Palestinian people and the deterioration of respect for human rights in the occupied territories. UN وفضلا عن ذلك، يعرب وفدنا عن القلق إزاء الاستعمال غير المتناسب للقوة ضد المدنيين الفلسطينيين وتدهور احترام حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة.
    His country's Government intended to take all necessary measures to combat that phenomenon, the gravity of which should not be underestimated, through discussions of the problem of respect for human rights in the context of the struggle against terrorism. UN وأعلن أن حكومة بلده تزمع اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لمكافحة هذه الظاهرة، التي ينبغي عدم الاستهانة بخطورتها، وذلك من خلال مناقشة مسألة احترام حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.
    It will also provide assistance to the Government, civil society and other national stakeholders for the development and promotion of a culture of respect for human rights in the country. UN وستقدم المساعدة أيضا للحكومة والمجتمع المدني وسائر أصحاب المصلحة الوطنيين لنشر ثقافة احترام حقوق الإنسان في البلد وتعزيزها.
    There are also a number of national initiatives in terms of policy and action to foster a culture of respect for human rights in daily school life. UN كما يُنفَّذ عدد من المبادرات الوطنية على صعيدي السياسات والإجراءات بهدف التشجيع على إشاعة ثقافة احترام حقوق الإنسان في الحياة المدرسية اليومية.
    Promotion of respect for human rights in the interior through the subregional offices of BONUCA UN :: تعزيز احترام حقوق الإنسان في الداخل من خلال المكاتب دون الإقليمية التابعة لمكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى
    4. Notes that several important reports submitted this year to the Sub-Commission address, from different standpoints, the problem of respect for human rights in the fight against terrorism; UN 4- تلاحظ أن هناك عدة تقارير هامة قُدمت هذا العام إلى اللجنة الفرعية، تعالج من وجهات نظر مختلفة، مشكلة احترام حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب؛
    The efforts of all the parties concerned should be directed towards the nurturing of a truly meaningful culture of respect for human rights in the occupied territories so that peace, understanding and mutual respect will prevail among all the inhabitants of the region. UN وينبغي توجيه جهود جميع اﻷطراف المعنية نحو غرس ثقافة بناءة حقا لاحترام حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة لكي يسود السلم والتفاهم والاحترام المتبادل بين جميع سكان المنطقة.
    It believed that the Vienna Declaration and Programme of Action virtually ignored the question of the prevention of serious and massive human rights violations and the problem of respect for human rights in internal conflicts. UN وقال إن وفده يرى أن إعلان وبرنامج عمل فيينا تجاهلا عمليا مسألة منع الانتهاكات الخطيرة والجماعية لحقوق الانسان ومشكلة احترام حقوق الانسان في المنازعات الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more