"of respect for international humanitarian law" - Translation from English to Arabic

    • احترام القانون الإنساني الدولي
        
    Japan would like to reiterate the importance of respect for international humanitarian law and humanitarian principles such as humanity, neutrality, impartiality and independence. UN وتود اليابان أن تكرر التأكيد على أهمية احترام القانون الإنساني الدولي ومبادئ المساعدة الإنسانية مثل التحلي بالروح الإنسانية والحياد والتجرد والاستقلال.
    The Group also welcomed the establishment of the International Criminal Court as another step in the promotion of respect for international humanitarian law. UN وترحب المجموعة أيضا بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية كخطوة أخرى على سبيل تعزيز احترام القانون الإنساني الدولي.
    On 29 January 2009, during a private debate, the Council considered the issue of respect for international humanitarian law. UN في 29 كانون الثاني/يناير 2009، نظر المجلس في مسألة احترام القانون الإنساني الدولي خلال جلسة مناقشة سرية.
    CELAC also welcomed the establishment of the International Criminal Court as another step in the promotion of respect for international humanitarian law. UN وترحب الجماعة أيضاً بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية كخطوة إضافية لتعزيز احترام القانون الإنساني الدولي.
    Talks leading to the signing of a peace agreement have been promoted by the Government, on the basis of respect for international humanitarian law and of the defence and promotion of human rights. UN وشجعت الحكومة على إجراء محادثات مؤدية إلى توقيع اتفاق للسلام، استنادا إلى احترام القانون الإنساني الدولي والدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها.
    129. There is little evidence of respect for international humanitarian law in the conflict. UN 129 - لا يكاد يوجد ما يدل على احترام القانون الإنساني الدولي في الصراع.
    On 29 January, the Council discussed the issue of respect for international humanitarian law during a private debate. UN في 29 كانون الثاني/يناير ناقش المجلس مسألة احترام القانون الإنساني الدولي خلال جلسة مناقشة سرية.
    75. The ICRC has recommended, for instance, the development of national and international codes of conduct limiting arms transfers based on indicators of respect for international humanitarian law. UN 75- وأوصت لجنة الصليب الأحمر الدولية، على سبيل المثال، بوضع مدونات وطنية ودولية لقواعد السلوك تحد من عمليات نقل الأسلحة بالارتكاز على مؤشرات احترام القانون الإنساني الدولي.
    The Government should also establish a comprehensive vetting mechanism to take into account candidates' past actions in terms of respect for international humanitarian law and human rights when they apply for official positions, with particular attention being paid to key posts in the armed forces, national police and other security services. UN ويتعين على الحكومة أيضاً إنشاء آلية شاملة للفرز والانتقاء لمراعاة أفعال المرشحين السابقة من حيث احترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان عندما يترشحون لمناصب رسمية، مع إيلاء اهتمام خاص للوظائف الرئيسية في القوات المسلحة، والشرطة الوطنية، وغير ذلك من دوائر الأمن.
    We equally continue to support, through established inter-agency mechanisms, the work of the Security Council on the protection of civilians in armed conflict, as well as its recent consideration of the question of respect for international humanitarian law in the maintenance of international peace and security. UN وما برحنا كذلك نقدم الدعم، من خلال الآليات القائمة المشتركة بين الوكالات، لأعمال مجلس الأمن المتعلقة بحماية المدنيين في النزاع المسلح، وكذلك قيامه مؤخرا بالنظر في مسألة احترام القانون الإنساني الدولي لصيانة السلام والأمن الدوليين.
    It regretted the non-inclusion of the references it had requested to the importance of respect for international humanitarian law and the need to refer the situation to the International Criminal Court, the body best placed to deal with such crimes, since the competent authorities had done nothing to pursue the perpetrators. UN لكنه يأسف لعدم إدراج ما طلبه من إشارات إلى أهمية احترام القانون الإنساني الدولي وضرورة إحالة الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية، التي هي أفضل هيئة لتناول مثل هذه الجرائم، سيما وأن السلطات المختصة لم تفعل شيئا لملاحقة المرتكبين.
    129. During the year 2000, the Office travelled to the " demilitarized zone " on several occasions and brought up with the FARC leadership the subjects of deepest concern to it, in particular the nation-wide lack of respect for international humanitarian law and specific concerns to do with the zone. UN 129- وأثناء العام 2000 ذهب أعضاء المكتب إلى " المنطقة المنزوعة السلاح " في عدة مناسبات وأثاروا مع قيادة القوات المسلحة الثورية أهم المواضيع المثيرة لقلقهم، ولا سيما نقص احترام القانون الإنساني الدولي في أنحاء البلد وأسباب القلق المحددة الخاصة بالمنطقة المنزوعة السلاح.
    42. Mr. Mwanyula (Malawi) stressed the importance of respect for international humanitarian law in armed conflicts and, in particular, compliance with the provisions of the Additional Protocols by all parties to conflicts. UN 42 - السيد موانيولا (ملاوي): شدَّد على أهمية احترام القانون الإنساني الدولي في النزاعات المسلحة، وبوجه خاص، امتثال جميع الأطراف في النزاعات لأحكام البروتوكولين الإضافيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more