"of respect for the principle of" - Translation from English to Arabic

    • احترام مبدأ
        
    This is based on the thesis that the institutionalization of such relations has precedence over the Organization's founding principle of respect for the principle of equal rights among the nations. UN وهذا يرتكز على أساس النظرية القائلة إن إضفاء الطابع المؤسسي على هذه العلاقات له أولوية على المبدأ الذي قامت عليه المنظمة وهو احترام مبدأ الحقوق المتساوية فيما بين اﻷمم.
    I should also like to underscore the importance of respect for the principle of non-interference in the internal affairs of Member States. UN كما أود أن أشدد على أهمية احترام مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء.
    Algeria was trying to hide its so-called strategic interests under a discreet veil of respect for the principle of self-determination. UN وتحاول الجزائر إخفاء ما يدعى مصالحها الاستراتيجية وراء الستار الخافي المتمثل في احترام مبدأ تقرير المصير.
    Generally speaking, the Working Group has considered this rule to be of the utmost importance and the best indicator of respect for the principle of the presumption of innocence. UN ويرى الفريق العامل عموماً، أن هذه القاعدة من الأهمية بمكان وأنها أفضل دليل على احترام مبدأ قرينة البراءة.
    One of the most important goals behind the establishment of the United Nations was to promote the development of friendly relations between States on the basis of respect for the principle of equality in rights and the right to self-determination of all peoples of the world, as is set out in the Charter of the United Nations. UN لقد كان أحد أهم أهداف إنشاء اﻷمم المتحدة هو قيام علاقات صداقة مبنية على احترام مبدأ الحقوق المتساوية وحق تقرير المصير للشعوب في العالم تمشيا مع ميثاق اﻷمم المتحدة.
    70. Ms. Neubauer said that there was no evidence of respect for the principle of equal representation of women and men in political and public decision-making. UN 70 - السيدة نويباوير: قالت إنه لا دليل على احترام مبدأ التمثيل المتساوي للنساء والرجال في اتخاذ القرار السياسي والعام.
    36. Mr. YALDEN said that he was concerned about the question of respect for the principle of non-discrimination in Macau. UN 36- السيد يالدين: أعرب عن قلقه إزاء مسألة احترام مبدأ عدم التمييز في ماكاو.
    Thirdly, within the framework of respect for the principle of the territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo, a system of safeguards that protects minorities' ethnic, cultural and religious identities can be established, as has been successfully done elsewhere. UN ثالثا، وضمن إطار احترام مبدأ السلامة اﻹقليمية لجمهورية الكونغـــو الديمقراطية يمكن إنشاء نظام للضمانات يحمي هويــــات اﻷقليات الطائفية والثقافية والدينية، كما جرى ذلك بنجاح في مناطق أخرى.
    It considered the interest of other countries in the human rights situation in Colombia as legitimate and appreciated their cooperation within the bounds of respect for the principle of non-interference in the internal affairs of States. UN وهي تعتبر اهتمام البلدان اﻷخرى بحالة حقوق اﻹنسان في كولومبيا أمرا مشروعا وتقدر لتلك الدول تعاونها في إطار احترام مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    They included the lack of respect for the principle of selfidentification; the absence of recognition of minorities; the lack of respect for the principle of non-discrimination; and the lack of appreciation of a history reflecting the cultural diversity and plurality of communities in society. UN وأضافوا إلى ذلك عدم احترام مبدأ الهوية الشخصية؛ وعدم الاعتراف بالأقليات؛ وعدم احترام مبدأ عدم التمييز؛ وعدم تقدير التاريخ الذي يعكس التنوع الثقافي وتعددية الطوائف في المجتمع.
    On behalf of our Government, we should also like to reiterate our conviction that the Republic of China on Taiwan deserves to regain its rightful place in the United Nations on the basis of respect for the principle of universality and the sovereign equality of States. UN وباسم حكومتنا، نود أن نعرب ثانية عن اقتناعنا بأن جمهورية الصين في تايوان تستحق أن تستعيد مكانها الصحيح في اﻷمم المتحدة على أساس احترام مبدأ العالمية وتساوي الدول في السيادة.
    Once freedom had been recovered, and out of respect for the principle of nondiscrimination, for which several generations of Algerians had fought during the colonial period, the public authorities decided henceforth to exclude questions on linguistic, religious or racial criteria from censuses. UN وبعد استعادة الحرية، وانطلاقاً من احترام مبدأ عدم التمييز الذي قاتلت من أجله عدة أجيال من الجزائريين خلال الحقبة الاستعمارية، دأبت السلطات العمومية منذ ذلك الحين على رفض إحصاء السكان وفقاً لمعايير لغوية أو دينية أو عرقية.
    The Minority Ombudsman is an independent and impartial authority, whose duties include the prevention of ethnic discrimination, the promotion of good ethnic relations and of the status and rights of immigrants and persons belonging to minorities, the monitoring of equality among different ethnic groups and the monitoring of respect for the principle of non-discrimination. UN ويمثل أمين المظالم المعني بالأقليات سلطة مستقلة ومحايدة من واجباتها منع التمييز العرقي وتشجيع إقامة علاقات جيدة بين الأعراق والنهوض بوضع وحقوق المهاجرين والأشخاص من الأقليات ورصد المساواة بين مختلف المجموعات العرقية ورصد احترام مبدأ عدم التمييز.
    In this regard I underscore the importance of respect for the principle of aut dedere aut iudicare ( " extradite or prosecute " ). UN وأشدد في هذا الصدد على أهمية احترام مبدأ aut dedere aut indicare ( " إما التسليم وإما المحاكمة " ).
    Belgium has at its disposal an arsenal of measures of a constitutional, legislative, regulation-based, and decree-based nature regarding the struggle against discrimination based on sex and the guarantee of respect for the principle of the equality of men and women in the economic, social, cultural, and political life of the country. UN لدى بلجيكا ترسانة من التدابير ذات الطابع الدستوري والتشريعي والتنظيمي والمراسيم الرامية إلى مكافحة التمييز القائم على الجنس، وكفالة احترام مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في مختلف ميادين الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية في البلد.
    It is in this spirit of helping the powers of healing that Malawi stands to reiterate its conviction that the question of the participation of the Republic of China on Taiwan in the activities of the United Nations on the basis of respect for the principle of universality and the sovereign equality of States deserves consideration. UN وبـروح مساعـدة قـوى الالتئـام هـذه تعيد ملاوي تأكيد اقتناعها بأن مسألة اشتراك جمهورية الصين في تايوان في أنشطة اﻷمم المتحدة على أساس احترام مبدأ العالمية والمساواة السيادية بين الدول، مسألة تستحق النظر.
    Other issues of concern identified related to the lack of respect for the principle of self-identification; the absence of recognition of minorities; the lack of respect for the principle of non-discrimination; and a failure within accounts of history to appreciate the contribution of cultural diversity and the pluralism of communities existing in society. UN وجرى تحديد مسائل أخرى مثيرة للقلق تتصل بعدم احترام الحق في التحديد الذاتي للهوية؛ وعدم الاعتراف بالأقليات؛ وعدم احترام مبدأ عدم التمييز، وعدم احتواء سجلات التاريخ على تقدير لمساهمة التنوع الثقافي وتعددية الجماعات داخل المجتمع.
    This indicates unequivocally that the international community intends to seek a settlement of the conflict only on the basis of respect for the principle of territorial integrity of the Azerbaijani Republic and the possibility of granting autonomy to the Nagorny Karabakh region as an integral part of the Azerbaijani Republic. UN وهذا يدل على أن المجتمع الدولي عازم على التوصل إلى تسوية للنزاع تقوم فقط على أساس احترام مبدأ السلامة اﻹقليمية لجمهورية أذربيجان وإمكانية منح منطقة ناغورني كاراباخ الحكم الذاتي في إطار جمهورية أذربيجان.
    In fact, the question of veto is the core issue, which the Working Group has to address properly if it really wishes to make progress when dealing with the different proposals for enlargement of the Security Council on the basis of respect for the principle of equitable representation and the sovereign equality of States. UN وفي الحقيقة، فإن مسألــة حق النقــض هي المسألــة الجوهريــة التــي يتعين على الفريـــق العامـــل أن يعالجها على نحــو مناسب إذا كان يريد حقا إحراز تقدم عندما يتناول مختلف مقترحات توسيع مجلس اﻷمن على أساس احترام مبدأ التمثيل العادل وتساوي الدول في السيادة.
    The Executive Boards may also invite States members of the respective funds and programmes, and participants who express a special interest in the item or items under consideration, to participate in the deliberations without the right to vote, out of respect for the principle of universality so cherished by the United Nations system. UN ويجوز للمجالس التنفيذية أيضا أن تدعو الدول اﻷعضاء في كل من الصناديق والبرامج الخاصة بها، والمشتركين الذين يبدون اهتماما خاصا بالبند أو البنود قيد النظر، إلى المشاركة في المداولات دون أن يكون لهم الحق في التصويت، وذلك انطلاقا من احترام مبدأ العالمية الذي تعتز به منظومة اﻷمم المتحدة كل الاعتزاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more