"of restraining orders" - Translation from English to Arabic

    • الأوامر الزجرية
        
    • الأوامر التقييدية
        
    • أوامر زجرية
        
    • أوامر الحماية
        
    • أوامر التقييد
        
    • أوامر تقييدية
        
    Under the Codes of Civil and Criminal Procedure, the courts were now empowered to issue various types of restraining orders against perpetrators. UN وبموجب قوانين الإجراءات المدنية والجنائية، تتمكن المحاكم الآن من إصدار مختلف أنماط الأوامر الزجرية ضد مرتكبي العنف.
    With an exception in the case of restraining orders convictions are required for predicate offences before the Courts can make orders. UN وهناك استثناء في حالة الأوامر الزجرية حيث تكون الإدانات لازمة في الجرائم الرئيسية قبل أن تصدر المحاكم أوامرها.
    New legislation should include the introduction of restraining orders as a means of protecting women and children from violent family members. UN وينبغي للقوانين الجديدة أن تشتمل على الأوامر الزجرية كوسيلة لحماية النساء والأطفال من أعضاء الأسرة الذين يمارسون العنف.
    sections 21 to 24 deal with the issue of restraining orders. These provisions also existed in the 1994 law; UN - وتعالج الفقرات 21 إلى 24 مسألة الأوامر التقييدية وهذا الحكم يوجد أيضا في قانون عام 1994،
    46. Noting that the level of violence against women remained high, she asked whether the bill on social and legal protection against domestic violence provided for the imposition of restraining orders on perpetrators. UN 46 - ولاحظت أن مستوى العنف ضد النساء ما زال عاليا، وسألت عما إذا كان مشروع قانون الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف المنزلي ينص على فرض أوامر زجرية على مقترفي هذه الجرائم.
    The duration of restraining orders was increased from 10 to 30 days, and a regulation was adopted prohibiting a person who has perpetrated domestic violence from residing in the same shelter as the victim, even if the person is unlikely to find lodging elsewhere. UN وزادت مدة سريان أوامر الحماية من 10 أيام إلى 30 يوماً، وأضيف كذلك شرط حظر إقامة الشخص الذي يرتكب أعمال العنف المنزلي في ذات المنزل مع الضحية، إذا اتضحت قدرته على توفير مكان إقامة خاص به.
    There are no statistical data concerning the number of restraining orders issued. UN 32- ولا توجد بيانات إحصائية عن عدد أوامر التقييد الصادرة.
    8. The Government had recently enacted new legislation on domestic violence and orders of protection, which provided for the granting of restraining orders in cases of domestic violence. UN ٨ - ومضت تقول إن الحكومة سنت مؤخرا تشريعا جديدا عن العنف المنزلي وأوامر الحماية، تنص على إصدار أوامر تقييدية في حالات العنف المنزلي.
    324. In 2009, the Action Protocol for the Monitoring through Telematic Means of restraining orders in the Field of Gender-Based Violence was approved. UN 325- وفي عام 2009، جرت الموافقة على بروتوكول العمل في ميدان العنف القائم على نوع الجنس لرصد الأوامر الزجرية عن بُعد.
    In practice, monitoring of restraining orders is difficult and the reporting of non-compliance with a restraining order hinges in general upon the victim. UN وفي الممارسة العملية، يعد رصد الأوامر الزجرية صعباً ويتوقف الإبلاغ عن عدم امتثال أمر زجري على الضحية عموماً.
    The Ministry of Justice is analysing possibilities for electronic surveillance in the monitoring of restraining orders. Conciliation UN وتعكف وزارة العدل على تحليل الإمكانيات المتاحة لاستخدام المراقبة الإلكترونية في رصد الأوامر الزجرية.
    Please provide more detailed information, including statistics, on the use and effectiveness of restraining orders. UN 9 - يرجى تقديم معلومات أكثر تفصيلا، بما في ذلك إحصاءات، عن استخدام وفعالية الأوامر الزجرية
    The Committee recommends that the State party improve its data collection on the use and effectiveness of restraining orders since the adoption of Act 94/2000, especially with regard to domestic and sexual violence. UN 20 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحسن جمعها للبيانات المتعلقة باستخدام وفعالية الأوامر الزجرية منذ اعتماد القانون 94/2000، ولا سيما المتعلقة بالعنف المنزلي والعنف الجنسي.
    Please also provide sex-disaggregated statistical data on the number of restraining orders issued per year (para. 34) and whether any government-run shelters have been established for victims of domestic violence. UN ويرجى أيضاً تقديم بيانات إحصائية مصنفة حسب نوع الجنس عن عدد الأوامر الزجرية الصادرة سنوياً (الفقرة 34)، والإفادة إن أنشئت ملاجئ تديرها الدولة لإيواء ضحايا العنف المنزلي.
    (12) While the Committee welcomes the measures taken to provide support to victims of domestic violence, it expresses its concern about the efficacy of restraining orders (articles 3, 7 and 26 of the Covenant). UN (12) وترحب اللجنة بالتدابير المتخذة لدعم ضحايا العنف المنزلي، ولكنها تُعرب عن قلقها إزاء مدى فعالية الأوامر الزجرية (المواد 3 و7 و26 من العهد).
    The survey showed an increasing trend in the number of restraining orders issued. UN وأظهرت الدراسة الاستقصائية اتجاها متزايدا في ما يتعلق بعدد الأوامر التقييدية الصادرة.
    Please describe the measures aimed at preventing violence against women, including but not limited to information on awareness- raising campaigns and measures to protect women victims of violence, such as issuing of restraining orders. UN ويرجى شرح التدابير الرامية إلى منع العنف ضد النساء، بما في ذلك، على سبيل الذكر لا الحصر، تقديم معلومات عن حملات التوعية وتدابير حماية النساء ضحايا العنف من قبيل إصدار الأوامر التقييدية.
    Issuance of restraining orders - statistics based on data provision by courts UN إصدار الأوامر التقييدية - إحصاءات تستند إلى بيانات تقدمها المحاكم
    The State party should ensure that protection mechanisms available to victims of violence are effectively implemented, including enforcement of restraining orders, adequate access to shelters for immediate physical protection, provision of legal aid and medical services, and remedies and compensation. UN وينبغي أن تتأكد الدولة الطرف من أن آليات الحماية المتاحة لضحايا العنف الأسري منفذة بالفعل، بما في ذلك التأكد من تنفيذ أوامر زجرية وإتاحة إمكانية اللجوء على النحو المناسب إلى مراكز الإيواء للحصول على الحماية المادية الفورية، والمساعدة القانونية والخدمات الطبية، فضلاً عن سبل الانتصاف والتعويض.
    It calls upon the State party to ensure that victims have immediate means of protection, by way of restraining orders issued by the police and access to a sufficient number of safe shelters staffed by expert personnel and other services including free legal aid, and also to ensure that systematic collection of data, disaggregated by types of violence and by the relationship of the perpetrator to the victim, is undertaken. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تكفل توفر سبل الحماية الفورية للضحايا، بإصدار أوامر زجرية من الشرطة، وتيسير إمكانية إيداعهن عددا كافيا من الملاجئ الآمنة التي تتوافر فيها الخبرة التخصصية والخدمات الأخرى التي تشمل تقديم المساعدة القانونية مجانا، وكذلك كفالة جمع بيانات بصورة منتظمة، مصنفة حسب نوع العنف، وعلاقة مرتكب العنف بالضحية.
    Its regime of restraining orders is intended to deter perpetrators of family violence from inflicting further violence, while allowing families to remain together in peace. UN ويشمل نظامه أوامر الحماية التي تستهدف ردع مرتكبي العنف الأسري من إلحاق مزيد من العنف، بينما يمكًن الأسر من البقاء معاً في سلام.
    The Committee also expresses its concern at the limited effectiveness of protection mechanisms for victims of domestic violence, including the lack of enforcement of restraining orders issued against alleged perpetrators, and at the lenient sanctions imposed by courts against such perpetrators (art. 10). UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء محدودية فعالية آليات حماية ضحايا العنف الأسري، بما في ذلك عدم تنفيذ أوامر التقييد الصادرة في حق الجناة المزعومين، وإزاء العقوبات المخففة التي تفرضها المحاكم عليهم (المادة 10).
    It should also consider enacting further legislation to deal with domestic violence, including the introduction of restraining orders as a means of separating women from violent male family members; and it should provide shelters and other support for victims of domestic violence (articles 3, 7 and 9 of the Covenant). UN وينبغي أيضاً أن تنظر الدولة الطرف في إمكانية سن المزيد من التشريعات لمعالجة العنف المنزلي، بما في ذلك إصدار أوامر تقييدية كوسيلة لعزل المرأة عن أفراد الأسرة الذكور العنيفين؛ وينبغي للدولة الطرف أن تتيح المأوى وغير ذلك من الدعم لضحايا العنف المنزلي (المواد 3 و7 و9 من العهد).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more