"of restraint" - Translation from English to Arabic

    • التقييد
        
    • تقييد الحرية
        
    • ضبط النفس
        
    • الإكراه
        
    • لضبط النفس
        
    • تحفظي
        
    • من القيود
        
    • تقييدية
        
    • تقييدي
        
    • الحجر
        
    • التحفظية
        
    • تقييد الحركة
        
    • تتسم بضبط النفس
        
    • الضبط
        
    • تقوم على الانضباط
        
    Instruments of restraint must not cause unnecessary pain or injury. UN ويجب ألا تتسبب أدوات التقييد في إيلام السجين أو إصابته دون داع.
    Arrangements at the State or governmental level would need to specify, for example, the safeguards obligations and the degree of restraint on parallel national nuclear fuel cycle activities in participating States. UN وسيلزم أن تحدِّد الترتيبات المتخذة على صعيد الدول أو الحكومات الالتزامات الرقابية ودرجة التقييد المفروضة على أنشطة دورة الوقود النووي الوطنية الموازية في الدول المشاركة، على سبيل المثال.
    Instruments of restraint shall never be used on women during labour, during birth and immediately after birth. UN لا تُستخدم إطلاقا أدوات تقييد الحرية مع النساء أثناء المخاض وأثناء الولادة وبعد الوضع مباشرة.
    I call on all parties to encourage, in their words and actions, an atmosphere of restraint and mutual respect. UN وإنني أهيب بالطرفين أن يشجعا، قولا وفعلا، الجهود الرامية إلى تهيئة أجواء يسودها ضبط النفس والاحترام المتبادل.
    Means of restraint were not usually used except as a last resort, and the Government had been gradually phasing out the practice. UN ولا تستخدم وسائل الإكراه عادة إلا كحل أخير، وتسعى الحكومة حالياً لتقليل اللجوء إلى هذه الممارسة تدريجياً.
    At this critical moment, the Ministers underlined the utmost importance of restraint on the part of both sides and called for the immediate cessation of hostilities. UN وفي هذه اللحظة الحرجة، أكد الوزراء اﻷهمية القصوى لضبط النفس من كلا الطرفين ودعوا إلى وقف اﻷعمال القتالية فورا.
    However, this form of restraint is still being used in many psychiatric institutions. UN على أن هذا الشكل من أشكال التقييد ما زال يستخدم في كثير من مؤسسات الطب النفسي.
    The State party reiterates that the use of force, means of restraint and firearms are exhaustively regulated by law. UN تكرر الدولة الطرف أن استخدام القوة ووسائل التقييد والأسلحة النارية، ممارسات ينظّمها القانون.
    Since then, the courts have refused to allow the application of a measure of restraint in more than 700 cases. UN فمنذ ذلك التاريخ، رفضت المحاكم السماح بتطبيق تدبير التقييد في أكثر من 700 قضية.
    The State party reiterates that the use of force, means of restraint and firearms are exhaustively regulated by law. UN تكرر الدولة الطرف أن استخدام القوة ووسائل التقييد والأسلحة النارية، ممارسات ينظّمها القانون.
    Instruments of restraint shall never be used on women during labour, during birth and immediately after birth. UN لا تستخدم إطلاقا أدوات تقييد الحرية مع النساء أثناء المخاض وأثناء الولادة وبعد الوضع مباشرة.
    In any case, the Special Rapporteur notes that the use of restraint techniques or devices shall never be made as a punishment. UN وأياً كان الحال، فإن المقرر الخاص يرى أن أساليب أو أدوات تقييد الحرية لا ينبغي مطلقاً أن تستخدم كإجراء للعقاب.
    Instruments of restraint shall never be used on women during labour, during birth and immediately after birth. UN لا تُستخدم قطّ أدوات تقييد الحرية مع النساء اللاتي يمرُرْن بآلام المخاض وأثناء الولادة وبعد الوضع مباشرة.
    Such pronouncements would undoubtedly have helped to foster a proper sense of restraint within the international community. UN فمثل هذه القرارات كانت ستساعــد على تنميــة اﻹحسـاس السليـم بضـرورة ضبط النفس لدى المجتمــع الدولي.
    Had the application of restraint and responsibility prevented the nuclearization of our region, the CTBT might have enjoyed a different status today. UN ولو أدى تطبيق ضبط النفس وتحمل المسؤولية إلى عدم إضفاء الطابع النووي على منطقتنا، لكانت المعاهدة تتمتع بوضع مختلف اليوم.
    As a main principle, the use of restraint and physical coercion will be prohibited, but guidelines will be set forth on when and how exceptions may be made, and how the exercise of such exceptions will be supervised. UN وكمبدأ رئيسي، سيُمنع استخدام تقييد الحرية أو الإكراه البدني، ولكن ستوضع مبادئ توجيهية بشأن ظروف وسبل تطبيق الاستثناءات، وطريقة الإشراف على ممارسة هذه الاستثناءات.
    We regret the conspicuous lack of restraint and civility in the language he has chosen to use in this Hall. UN ويؤسفنا النقص الواضح لضبط النفس والكياسة في اللغة التي اختار أن يستعملها في هذه القاعة.
    A charge may not be brought against the suspect within the mentioned period when he or she is released from custody as a result of imposing on him or her a measure of restraint not related to keeping him or her under confinement or failure to impose a measure of restraint within 72 hours following the moment of taking him or her into custody. UN ولا يجوز توجيه تهمة إلى المشتبه به في خلال الفترة المذكورة إذا أُطلق صراحة نتيجة لفرض تدبير تحفظي غير متصل ببقائه في الحجز أو لعدم فرض تدبير تحفظي في خلال 72 ساعة من لحظة وضعه قيد الاحتجاز.
    Therefore, antitrust control must apply to restraints related to intellectual property as much as it applies to any other type of restraint. UN وبالتالي، فإن مكافحة الاحتكار يجب أن تنطبق على القيود المتصلة بالملكية الفكرية بقدر انطباقها على أي نوع آخر من القيود.
    13. In attempting to establish a list of agreed-upon regional confidence-building measures, other measures of restraint can and should be adopted. UN 13 - وعند محاولة وضع قائمة بتدابير بناء الثقة الإقليمية المتفق عليها يمكن، بل وينبغي، اعتماد تدابير تقييدية أخرى.
    " Arrest " is a measure of restraint of accused persons and " detention " is a measure of restraint of suspects prior to accusation. UN إن " إلقاء القبض " هو تدبير تقييدي للمتهمين، و " الاعتقال " هو تدبير تقييدي للمشتبه بهم قبل توجيه تهمة إليهم.
    Means of restraint may be used only as a last resort and use thereof is gradually being reduced. UN ولا يمكن استخدام وسائل الحجر إلا كملاذ أخير، ويجري العمل بصورة تدريجية على الحد من استخدامها.
    Under article 108, part 3, of the Criminal Procedure Code, detention cannot exceed 72 hours from the time of actual arrest, after expiry of which the suspect should be either released or subjected to one of the forms of restraint measures. UN وبموجب أحكام الفقرة 3 من المادة 108 من قانون الإجراءات الجنائية، لا يجوز أن تتجاوز مدة الاحتجاز 72 ساعة ابتداءً من إلقاء القبض الفعلي، وينبغي بعد انقضاء هذه المدة إما إطلاق سراح الشخص المشتبه فيه أو إخضاعه لشكل من أشكال التدابير التحفظية.
    The State party should keep under constant review the use of instruments of restraint that may cause unnecessary pain and humiliation, and ensure that they are used only when necessary, and that their use is appropriately recorded. UN وينبغي للدولة الطرف أن تُبقي قيد الاستعراض المستمر استخدامَ أدوات تقييد الحركة التي قد تتسبب في ألم وإذلال لا داعي لهما، وأن تضمن عدم استخدامها إلاّ عند الضرورة، وأن يسجَّل استخدامها كما ينبغي.
    Despite this event, the prevailing climate seems to be one of restraint encouraged by the majority of the political leadership. UN ورغم ذلك الحادث، يبدو أن الحالة السائدة تتسم بضبط النفس الذي تشجع عليه غالبية القيادة السياسية.
    Canadian law enforcement agencies enforce such orders, including the conduct of any search or seizure required, and the serving of restraint or attendance orders on those identified or likely to be affected by them within Canada. UN وتنفذ وكالات إنفاذ القانون الكندية هذه الأوامر، بما في ذلك إجراء أي تفتيش أو استيلاء مطلوب، وإبلاغ طلبات الضبط أو المثول على من يتم تحديدهم أو يرجح أن يتأثروا بها داخل كندا.
    (a) The countries undertake to implement a policy of restraint with regard to SALW and will ensure that these are held only under government control at levels consistent with legitimate security interests. UN (أ) تلتزم البلدان باتباع سياسة تقوم على الانضباط في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مع التأكد من أن حيازة هذه الأسلحة تتم فقط تحت رقابة حكومية وفي مستوى يتمشى والمصالح الأمنية المشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more