"of restricting" - Translation from English to Arabic

    • تقييد
        
    • لتقييد
        
    • لقصر
        
    • القاضي بقصر
        
    • فرض القيود
        
    However, the consistent policy of restricting travel of Palestinian defenders has restrained their freedom to communicate human rights-related information. UN ولكن سياسة تقييد سفر المدافعين الفلسطينيين الثابتة قد حدت من حريتهم في إبلاغ المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    (iii) The impact of restricting the quantity of methyl bromide production and consumption for all quarantine and pre-shipment uses; UN ' 3` تأثير تقييد كمية الإنتاج والاستهلاك من بروميد الميثيل لكافة استخدامات الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن؛
    (iii) The impact of restricting the quantity of methyl bromide production and consumption for all quarantine and pre-shipment uses; UN ' 3` تأثير تقييد كمية الإنتاج والاستهلاك من بروميد الميثيل لكافة استخدامات الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن؛
    Assessment of the Economic Impact of restricting Airfreight Imports of Organic Fruits and Vegetables to the EU UN تقييم الأثر الاقتصادي لتقييد واردات الفاكهة والخضروات العضوية عن طريق شحنها جوا إلى الاتحاد الأوروبي
    He states that the State party failed to justify the necessity of restricting his right under article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN ويذكر صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تبرر ضرورة تقييد حقه بموجب الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    The Office of Foreign Assets Control continued to apply its policy of restricting travel to Cuba, in accordance with the indications of the Treasury Department. UN وقد واصل مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية تطبيق سياسته المتمثلة في تقييد السفر إلى كوبا، عملا بتعليمات وزارة الخزانة.
    The licensing process has had the effect of restricting media pluralism and freedom of expression. UN وقد أدت عملية الترخيص إلى تقييد تعددية وسائط الاعلام وحرية التعبير.
    OIOS therefore believes that the existing rules should be reviewed to determine how the policy goal of restricting the remuneration of United Nations retirees can be achieved. UN وبالتالي، يرى المكتب أنه ينبغي استعراض القواعد القائمة لتحديد كيفية تحقيق هدف السياسة العامة المتمثل في تقييد اﻷجور التي يتقاضاها موظفو اﻷمم المتحدة المتقاعدون.
    Yesterday something happened that should not set a precedent at the United Nations in terms of restricting the right of small States to speak. UN وقد حدث بالأمس شيء لا ينبغي أن يشكل سابقة داخل الأمم المتحدة من حيث تقييد حق الدول الصغيرة في التكلم.
    The third group of cases of restricting the right to strike regards agencies providing a public service. UN وتتعلق المجموعة الثالثة من حالات تقييد الحق في الإضراب بالهيئات التي تقدم الخدمات العامة.
    The drafters of the second paragraph of Article 2 thus had no intention, when they inserted that paragraph into the Convention, of restricting the latter's scope of application. UN وعلى ذلك لم يكن في نية واضعي الفقرة الثانية من المادة 2 عندما أضافوا هذه الفقرة في الاتفاقية، تقييد نطاق تطبيق الأخيرة.
    Interference by the public authorities with the aim of restricting or impeding the lawful exercise of that right was prohibited. UN ويحظر تدخل السلطات العامة بهدف تقييد الممارسة المشروعة لهذا الحق أو إعاقتها.
    Regarding the permissibility of restricting the right to strike, the restrictions outlined below are envisaged in individual sectoral acts. UN وبخصوص جواز تقييد حق الإضراب، تنص القوانين القطاعية الخاصة على القيود التالية:
    She was also concerned that the direct subordination of the Special Secretariat for Women's Policies to the Presidency might have the effect of restricting its autonomy of action. UN وأشارت إلى قلقها أيضا لأن تبعية الأمانة الخاصة لسياسات المرأة للرئاسة مباشرة قد يكون من آثاره تقييد استقلالية عملها.
    That option could be combined with the option of restricting the length of summary records to a predetermined maximum. UN ويمكن أن يُقرن ذلك الخيار بخيار تقييد طول المحاضر الموجزة بحد أقصى محدد مسبقا.
    Indeed, many employers appear to lack awareness that they may incur serious human rights problems as a result of restricting manifestations of freedom of religion or belief by their staff. UN فكثير من أصحاب العمل لا يدركون بالفعل، فيما يبدو، أنهم قد يتسببون في مشاكل خطيرة تتعلق بحقوق الإنسان نتيجة تقييد حرية موظفيهم في إظهار الدين أو المعتقد.
    As far as NGOs were concerned, there was certainly no State policy of restricting their activities. UN وفيما يتعلق بالمنظمات غير الحكومية، ليس هناك بالتأكيد سياسة للدولة لتقييد أنشطتها.
    This excludes any possibility of restricting the freedom to meet and assemble on the part of human rights defenders. UN ويستبعد هذا أي إمكانية لتقييد حرية الالتقاء والتجمع من جانب المدافعين عن حقوق الإنسان.
    However, ownership limitations continue to be used as a means of restricting FDI in specific industries and activities. UN غير أن فرض القيود على الملكية لا يزال يستخدم وسيلة لتقييد الاستثمار المباشر اﻷجنبي في صناعات وأنشطة محددة.
    (xix) Group of experts to study the feasibility of restricting the manufacture and trade of small arms and light weapons to the manufacturers and dealers authorized by States (3 meetings in 2000–2001); UN ' ١٩` فريق الخبراء المعني بدراسة الامكانية العملية لقصر صنع اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة والاتجار بها على المصانع والتجار المأذون لهم من الدول )٣ اجتماعات في الفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١(؛
    The Ministers expressed regret the exceptional and unprecedented measure of restricting the Secretary-General to expenditure of a first tranche limited to fifty percent of the UN Budget of 2006, and stressed that such a measure has adversely affected programme delivery in the Organisation. UN 60 - أعرب الوزراء عن الأسف للتدبير الاستثنائي وغير المسبوق القاضي بقصر إذن الإنفاق الممنوح للأمين العام على شريحة أولى لا تزيد عن 50 في المائة من ميزانية الأمم المتحدة لعام 2006، وأكدوا أن ذلك التدبير أضر بأداء البرامج في المنظمة.
    This has led to the practice of restricting abortion to the first 21 weeks of pregnancy. UN وقد أدى ذلك إلى فرض القيود على الإجهاض حتى ال21 أسبوعاً الأوائل من الحمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more