Limitative scope of restrictions on freedom of expression in certain specific areas | UN | نطاق محدودية القيود المفروضة على حرية التعبير في بعض المجالات المحددة |
Limitative scope of restrictions on freedom of expression in certain specific areas | UN | نطاق محدودية القيود المفروضة على حرية التعبير في بعض المجالات المحددة |
The suspension and the involuntarily dissolution of an association are the severest types of restrictions on freedom of association. | UN | ويعتبر وقف عمل جمعية وحلها غير الطوعي النوعين الأشد صرامة من القيود المفروضة على حرية تكوين الجمعيات. |
Nevertheless, the Government's hold on the media remains tight and a number of restrictions on freedom of opinion and expression are still in place. | UN | ومع ذلك، فإن قبضة الحكومة على وسائط الاعلام ما زالت محكمة، وما زال هناك عدد من القيود على حرية الرأي والتعبير. |
A common justification of such evaluations of voting capacity is the proportional nature of restrictions on this fundamental right. | UN | ويتمثل تبرير شائع لمثل هذا التقييم لأهلية التصويت في الطبيعة التناسبية للقيود المفروضة على هذا الحق الأساسي. |
However, after the lifting of restrictions on Daw Aung San Suu Kyi, NLD decided to withdraw from the National Convention. | UN | غير أنه بعد رفع القيود المفروضة على داو أونغ سان سو كي، قررت الرابطة الانسحاب من المؤتمر الوطني. |
It also supported the Commissioner-General's call for the removal of restrictions on the movement of the Agency's staff and goods. | UN | وتؤيد الهند أيضا دعوة المفوض العام إلى رفع القيود المفروضة على حركة موظفي الوكالة وبضائعها. |
Jordan's legislation still contained a number of restrictions on freedom of the press. | UN | ولا يزال القانون يتضمن عدداً من القيود المفروضة على حرية الصحافة. |
In addition, the imposition of restrictions on the media continued to constitute a limitation of the rights to freedom of the press, expression and information. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن القيود المفروضة على وسائل الإعلام ما زالت تحدّ من الحق في حرية الصحافة والتعبير والمعلومات. |
The termination of restrictions on access to the sea for fishing purposes and allowing the resumption of agricultural activities | UN | رفع القيود المفروضة على الوصول إلى البحر لأغراض الأسماك والسماح باستئناف الأنشطة الزراعية |
Abolition of restrictions on overtime work, holiday work or late-night work by women | UN | الغاء القيود المفروضة على عمل المرأة ساعات اضافية أو أثناء العطلات أو في ساعات متأخرة من الليل |
Bangladesh reiterates its call for the immediate dismantling of the wall and the withdrawal of restrictions on the movements of Palestinian civilians. | UN | وتكرر بنغلاديش دعوتها إلى التفكيك الفوري للجدار ورفع القيود المفروضة على تحركات المدنيين الفلسطينيين. |
Health and education services also suffer as a result of restrictions on movement. | UN | كما تتأثر الخدمات الصحية والتعليمية نتيجة القيود المفروضة على حركة التنقل. |
The provision of health services has dropped remarkably as a result of restrictions on access. | UN | وانخفض مستوى توفير الخدمات الصحية انخفاضاً ملحوظاً نتيجة القيود المفروضة على الوصول إليها. |
In spite of restrictions on staff of certain nationalities, a concerted effort has been made to reduce international staff vacancy rates. | UN | وبالرغم من القيود المفروضة على الموظفين من بعض الجنسيات، بُذلت جهود متناسقة لخفض معدل الشواغر فيما يتعلق بالموظفين الدوليين. |
Enforcement of restrictions on access to biological materials. | UN | إنفاذ القيود المفروضة على الحصول على مواد بيولوجية. |
At the same time, Ethiopia maintains a number of restrictions on the Mission's freedom of movement, as described in paragraph 15 above. | UN | وفي الوقت ذاته، ما زالت إثيوبيا تفرض عددا من القيود على حرية تنقل البعثة، حسب المبين في الفقرة 15 أعلاه. |
Blaming victims in this way is used as a pretext to reinforce the purported legitimacy of restrictions on dress. | UN | ويستخدم لوم الضحايا بهذه الطريقة كذريعة لتعزيز الشرعية المزعومة للقيود المفروضة على الملبس. |
iv. immediate imposition of restrictions on the behaviour of the perpetrator to safeguard the survivor before judgement is passed. | UN | ' 4` الفرض الفوري للقيود على سلوك مرتكب جرائم العنف بغية حماية الشخص الذي ينجو من العنف قبل صدور الحكم. |
109. The imposition of restrictions on remand prisoners has been an area subject to criticism and recommendations by the treaty bodies. | UN | 109- وقد كان فرض قيود على المحتجزين في الحبس الاحتياطي من المجالات التي انتقدتها هيئات المعاهدات وقدمت توصيات بشأنها. |
Specific recommendations for assisting such countries included the removal of restrictions on textile imports from small exporters and the elimination of time-bound preferential treatment. | UN | وتضم التوصيات الملموسة الرامية إلى مساعدة هذه البلدان، من جملة أمور، رفع القيود عن الواردات من المنتجات النسيجية من البلدان المصدرة الصغرى، وإلغاء المعاملة التفضيلية الخاضعة ﻵجال محددة. |
52. Various members of the Committee had spoken of the imposition by the Supreme Court of restrictions on its own powers. | UN | ٢٥- وتكلم عدة أعضاء من اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان عن قيام المحكمة العليا بفرض قيود على سلطاتها الخاصة بها. |
Civilians, particularly ethnic groups, were affected by the practice of restrictions on the transport of food, medicines and people. | UN | وقد تأثر المدنيون، وبخاصة المجموعات الإثنية، بالقيود المفروضة على نقل المواد الغذائية والعقاقير والأشخاص. |
It noted the existence of restrictions on the capacity of law enforcement bodies to interpret the country's human rights obligations. | UN | ولاحظت وجود قيود مفروضة على أهلية هيئات إنفاذ القانون لتفسير التزامات البلد في مجال حقوق الإنسان. |
7. The easing of restrictions on the freedom of movement of Turkish Cypriots is still very sporadic, and the pattern has not changed since 2000. | UN | 7- ولا يزال تخفيف القيود على حرية تنقل القبارصة الأتراك متقطعاً، وهذا النمط لم يتغير منذ عام 2000. |
Many countries that were now industrialized had been able to rapidly industrialize partly due to the lack of restrictions on their policy space. | UN | وأُشير إلى أن العديد من البلدان التي أصبحت الآن بلدانا مصنعة قد تمكنت من التحوُّل إلى التصنيع على نحو سريع لأسباب منها عدم وجود قيود على الحيِّز السياساتي المتاح لها. |