"of retaining the" - Translation from English to Arabic

    • اﻹبقاء على
        
    • للإبقاء على
        
    • استبقاء
        
    • من الاحتفاظ
        
    • للابقاء على
        
    The Secretary-General was in favour of retaining the supplemental DSA since it allowed the higher-graded officials to represent the Organization adequately. UN ويؤيد اﻷمين العام اﻹبقاء على بدل اﻹقامة اليومي التكميلي ﻷنه يتيح للموظفين في الرتب العليا تمثيل المنظمة على نحو ملائم.
    Opposing views were expressed in the Working Group regarding the value of retaining the provision in question. UN وأعرب الفريق العامل عن وجهات نظر معارضة فيما يتعلق بالفائدة المرجوة من اﻹبقاء على الحكم قيد النظر.
    That was why his delegation was firmly opposed to a return to the Commission's initial text and in favour of retaining the three subparagraphs. UN ولهذا فإن وفده يعارض معارضة شديدة العودة إلى النص اﻷولي للجنة القانون الدولي ويساند اﻹبقاء على الفقرات الفرعية الثلاث.
    Support was expressed in favour of retaining the reference to both assets and liabilities. UN وأُبدي تأييد للإبقاء على الإشارة إلى الموجودات والالتزامات معا.
    Between 2005 and 2007 various independent studies had been carried out that had supported the Fund's argument in favour of retaining the current consulting actuary. UN فقد أُجريت بين عامي 2005 و 2007 دراسات مستقلة متنوعة أيدت حجة الصندوق المؤيدة للإبقاء على المكتب الاكتواري الاستشاري الحالي.
    At the same time, the Committee stresses the importance of retaining the most experienced staff to perform liquidation tasks. UN وتؤكد اللجنة في الوقت نفسه أهمية استبقاء أكثر الموظفين خبرة ﻷداء مهام التصفية.
    At the same time, the Committee stresses the importance of retaining the most experienced staff to perform liquidation tasks. UN وفي الوقت نفسه، تؤكد اللجنة أهمية استبقاء الموظفين اﻷكثر خبرة ليؤدوا مهام التصفية.
    32. In summary, the Organization continues to have no cash reserves, it has limited cash on hand with which to begin new missions and it has limited financial flexibility and would have none at all if full reimbursements were paid to troop and equipment providers, instead of retaining the related cash to provide an adequate cash base for the Organization. UN ٣٢ - باختصار، ما زالت المنظمة تفتقر إلى احتياطيات نقدية، وفي متناولها أموال نقدية محدودة تستخدمها لبدء بعثات جديدة، ولديها مرونة مالية محدودة ستخسرها بالكامل إذا ما سدد إلى مقدمي القوات والمعدات كامل المبالغ الواجبة لهم، بدلا من الاحتفاظ باﻷموال النقدية ذات الصلة لتوفير ما يكفي منها للمنظمة.
    When the Working Group had considered article 20, it had come out in favour of retaining the word in that article. UN وعندما ناقش الفريق العامل المادة ٢٠، ظهر ميل لصالح اﻹبقاء على المصطلح في المادة.
    His delegation could not join in a consensus in favour of retaining the original title. UN وأعلن أن وفده لن ينضم إلى توافق اﻵراء بشأن اﻹبقاء على العنوان اﻷصلي.
    He was also in favour of retaining the reference to issues of policy. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يؤيد اﻹبقاء على اﻹشارة إلى القضايا ذات الطابع السياسي.
    Given that the time-limits on statements had been strictly adhered to the previous year, the Group of 77 was in favour of retaining the general debate as a useful and constructive exercise in the Second Committee. UN ومجموعة اﻟ ٧٧ إذ تضع في الاعتبار أنه قد تمت في السنة الماضية مراعاة القيود الزمنية المحددة للبيانات مراعاة دقيقة فإنها تؤيد اﻹبقاء على المناقشة العامة ﻷنها تعتبر مجدية وبناءة بالنسبة للجنة الثانية.
    A large number of delegations supported the idea of retaining the Committee's sessions in accordance with the resolution that had established it. UN وأيﱠد عدد كبير من الوفود فكرة اﻹبقاء على دورات اللجنة وفقا للقرار الذي أنشأ تلك اللجنة.
    Yet, in paragraph 38, he raised the possibility of retaining the procedure in a modified form, which would allow Member States to seek an advisory opinion of the Court on two of the four grounds provided for under article 11. UN غير أنه، في الفقرة ٣٨، أثار إمكانية اﻹبقاء على اﻹجراء في صيغة معدلة، مما سيتيح للدول اﻷعضاء التماس فتوى من محكمة العدل الدولية استنادا الى سببين من اﻷسباب اﻷربعة المنصوص عليها في المادة ١١.
    After discussion, general support, however, was expressed in favour of retaining the material on individuals involved in commercial activity and of the applicability of the insolvency law to those individuals as drafted. UN غير أنه أعرب، بعد المناقشة، عن تأييد عام للإبقاء على ما ورد بشأن الأفراد الذين يزاولون أنشطة تجارية، ولانطباق قانون الإعسار على أولئك الأفراد بالصيغة الواردة في المشروع.
    Support was expressed in favour of retaining the term " consolidated " , with perhaps some of the language from the definition of substantive consolidation being included. UN 109- أُبدي تأييد للإبقاء على مصطلح " مُدمَجة " ، ربما مع إدراج بعض العبارات الواردة في تعريف الدمج الموضوعي.
    117. The member States spoke in favour of retaining the Secretariat of the Committee. UN 117 - وأعربت الدول الأعضاء عن دعمها للإبقاء على أمانة اللجنة.
    In support of retaining the current wording, it was noted that a representative in a non-main proceeding might have a legitimate interest in requesting the opening of a proceeding in the enacting State, for instance, where no main proceeding within the meaning of the draft Model Provisions had been opened. UN وتأييدا للإبقاء على الصيغة الحالية ذكر أنه قد يكون لممثل في إجراء غير رئيسي مصلحة مشروعة في التماس بدء إجراء ما في الدولة المشترعة، وذلك مثلا حيثما لا يكون قد بدئ إجراء رئيسي بالمعنى المقصود في مشاريع الأحكام النموذجية.
    My delegation therefore cannot identify any argument in the comments that have made in this discussion in favour of retaining the paragraph as set forth in your proposal, Mr. Chair. UN وبالتالي، فإن وفد بلدي لم يجد أي حجة في ما أدلي به من تعليقات خلال هذه المناقشة تؤيد استبقاء الفقرة على النحو المحدد في اقتراحكم، سيدي الرئيس.
    In that connection, it found the idea of retaining the budgetary surpluses owed to Member States which were behind in paying their contributions to the regular budget in order to replenish the Working Capital Fund an interesting one. UN وقال في هذا الصدد إنها لفكرة شائقة استبقاء فوائض الميزانية المستحقة للدول اﻷعضاء إذا تخلفت عن سداد اشتراكاتها في الميزانية العادية، من أجل تغذية صندوق رأس المال العامل.
    Early movement on nuclear doctrine, with all nuclear-armed states declaring at least that the sole purpose of retaining the nuclear weapons they have is to deter others from using such weapons against them or their allies (while giving firm assurances to such allies that they will not be exposed to unacceptable risk from other sources, including in particular chemical and biological weapons). UN :: تحرك مبكر على صعيد المبدأ النووي، مع إعلان كل الدول المسلحة نووياً - على الأقل - بأن الغرض الوحيد من الاحتفاظ بالأسلحة النووية التي بحوزتها هو ردع الآخرين عن استخدام مثل هذه الأسلحة ضدها أو ضد حلفائها (مع إعطائها ضمانات أكيدة لمثل هذه الدول الحليفة بأنها لن تكون عُرضة لمخاطر غير مقبولة من مصادر أخرى، بما فيها الأسلحة الكيميائية والبيولوجية على وجه الخصوص).
    Preference was expressed in favour of retaining the second bracketed text regarding the giving of notice of commencement. UN وأعرب عن تفضيل للابقاء على النص الثاني الوارد بين معقوفتين فيما يتعلق بالاشعار ببدء الاجراءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more