"of retaliation" - Translation from English to Arabic

    • من الانتقام
        
    • بالانتقام
        
    • انتقام
        
    • من التعرض للانتقام
        
    • الأعمال الانتقامية
        
    • الانتقام منهم
        
    • الثأر
        
    • انتقامياً
        
    • العمليات الانتقامية
        
    • الرد الانتقامي
        
    • الرد بالمثل
        
    • نتيجة لذلك لأعمال انتقامية من جانبهم
        
    • القصاص
        
    • أعمال انتقامية
        
    • من التعرض إلى الانتقام
        
    Of the remaining four cases that warranted a preliminary review, a prima facie case of retaliation was determined. UN ومن بين القضايا الأربع المتبقية التي استوجبت استعراضا أولياً، تم تحديد وجه لإقامة دعوى من الانتقام.
    Reluctance on the part of public officials to report and fear of retaliation were observed in some cases. UN كما لوحظ في بعض الحالات وجود تقاعس من جانب الموظفين العموميين عن الإبلاغ وخوف من الانتقام.
    Figure 9 below presents a breakdown of retaliation complaints by category. UN ويبين الشكل 9 أدناه توزع الشكاوى من الانتقام حسب فئاتها.
    The Ethics Office reviewed eight complaints of retaliation. UN استعرض مكتب الأخلاقيات ثماني شكاوى تتعلق بالانتقام.
    Established procedures for ongoing review of complaints of retaliation UN وضع إجراءات للاستعراض الجاري للشكاوى المتعلقة بالانتقام
    Fear of retaliation by management in United Nations organizations reveals a serious lack of trust and sends a troubling message. UN ويكشف الخوف من انتقام الإدارة في مؤسسات الأمم المتحدة عن غياب الثقة بصورة فادحة ويبعث رسالة مثيرة للقلق.
    Victims did not complain out of fear of retaliation or because they thought it was pointless. UN كان الضحايا يمتنعون عن الشكوى خوفا من الانتقام أو لأنهم يعتقدون أنه لا جدوى منها.
    Some of the witnesses who were interviewed by the Mission were severely distressed and asked that their identity not be disclosed for fear of retaliation. UN وكان بعض الشهود الذين قابلتهم البعثة في حالة نفسية سيئة للغاية وطلبوا عدم الكشف عن هويتهم خوفاً من الانتقام.
    The form guides staff in providing relevant information to support their complaints of retaliation. UN وتساعد الاستمارة الموظفين في توفير معلومات هامة تدعم شكاواهم من الانتقام.
    :: fear of retaliation, stigma or social exclusion; UN :: الخوف من الانتقام والوصم بالعار والتهميش؛
    This unique modus operandi provides a haven for visitors and allows them to discuss the issues freely and without any hindrance or fear of retaliation. UN وتوفر طريقة العمل هذه الفريدة من نوعها ملاذا للزوار، وتسمح لهم بمناقشة القضايا بحرية ودون أي عوائق أو خوف من الانتقام.
    Judges have expressed fears of retaliation or of losing the already minimal cooperation they receive from the judicial police and gendarmerie. UN وقد أبدى القضاة تخوفهم من الانتقام أو من فقدان الحد اﻷدنى من تعاون الشرطة القضائية والدرك معهم.
    EO receives complaints of retaliation and keeps confidential record of all complaints received. UN يتلقى مكتب الأخلاقيات الشكاوى المتعلقة بالانتقام ويحتفظ بسجل سري لجميع الشكاوى المتلقاة.
    EO receives complaints of retaliation and keeps confidential record. UN يتلقى مكتب الأخلاقيات الشكاوى المتعلقة بالانتقام ويحتفظ بسجل سري.
    Complainant must file within 60 calendar days after alleged threat of retaliation. UN ويجب على صاحب الشكوى أن يقدم الشكوى في غضون 60 يوماً تقويمياً بعد التهديد المدَّعى بالانتقام.
    The first was that victims did not report for personal reasons, largely through fear of retaliation by criminal groups. UN العامل الأول هو أن الضحايا لا يبلغون عن الجريمة لأسباب شخصية، غالبا لأنهم يخشون انتقام الجماعات الاجرامية.
    The Committee also recommends that the State party ensure that victims can lodge complaints without fear of retaliation. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بتمكين الضحايا من رفع شكاوى دون خوف من التعرض للانتقام.
    In one case, a draft anti-corruption law that had been adopted at the conclusion of the review provided for a reversal of the burden of proof to protect victims of retaliation measures. UN وفي إحدى الحالات ينص مشروع قانون مكافحة الفساد الذي أُقر عند اختتام الاستعراض على عكس عبء الإثبات بغية حماية ضحايا الأعمال الانتقامية.
    Accountability was a source of concern due to interference, a lack of institutional capacity and fears of retaliation. UN وقالت إن المساءلة تمثل مصدر قلق نظراً للتدخل في عمل القضاء، والافتقار إلى القدرة المؤسسية، والخوف من الثأر.
    He claims that his removal was undoubtedly an act of retaliation for having filed a complaint against his superior officer. UN ويدعي صاحب البلاغ أن استبعاده من الوظيفة كان بلا شك عملاً انتقامياً لأنه تقدم بشكوى ضد رئيسه.
    (c) Never use children for military intelligence purposes, as it places them at risk of being victims of retaliation by illegal armed groups; UN (ج) الامتناع عن استخدام الأطفال لأغراض الاستخبارات العسكرية، لأن ذلك يعرضهم لخطر العمليات الانتقامية للجماعات المسلحة غير الشرعية؛
    An unlawful act committed under the guise of retaliation or vengeance remains unlawful, and the claim of retaliation or vengeance is no defence. UN فارتكاب أي عمل غير مشروع بحجة الرد الانتقامي أو الثأري يظل عملا غير مشروع، والادعاء بالرد الانتقامي أو الثأر هو ادعاء مردود.
    Israel must immediately refrain from open coercion in the guise of retaliation and must withdraw its troops unconditionally from the occupied Palestinian territories. UN ويتعين على إسرائيل أن تتخلى فورا عن ادعائها السافر بضرورة الرد بالمثل وأن تسحب جيوشها بدون شروط من الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    2.9 The complainant also received a letter from a German Public Prosecutor's Office, attesting that he had collaborated with the authorities by bringing to their attention details on the organized crime what contributed to the prosecution of a number of criminals, and for that he might be the victim of retaliation. UN 2-9 وتلقى صاحب البلاغ أيضاً رسالة من مكتب النائب العام في ألمانيا تشهد بتعاونه مع السلطات وتقديم معلومات مفصلة عن الجريمة المنظمة فيها مما ساعد على محاكمة عدد من المجرمين وتفيد بأنه قد يتعرض نتيجة لذلك لأعمال انتقامية من جانبهم.
    The fact that the victim's family plays the role it does is in the condemned man's interest, as it leaves open the possibility that the death sentence will not be carried out, as the family may waive their right of retaliation in favour of blood-money. UN في حين أن مثل هذا الدور تتحقق فيه مصلحةٌ للمحكوم عليه في إمكانية عدم تنفيذ عقوبة الإعدام في حالة سقوط القصاص بتنازل أولياء الدم.
    There have been no reports of retaliation against witnesses. UN ولم ترد أية أنباء عن ارتكاب أعمال انتقامية ضد الشهود.
    It should further facilitate access to justice for victims of trafficking without fear of retaliation and regularly evaluate the impact of all initiatives and measures taken to counter trafficking in persons. UN وينبغي للدولة الطرف أن تسهل وصول ضحايا الاتجار بالأشخاص إلى العدالة دون خوف من التعرض إلى الانتقام وأن تقيّم بانتظام أثر جميع المبادرات والتدابير التي تتخذها بهدف مكافحة الاتجار بالأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more