"of retroactive" - Translation from English to Arabic

    • بأثر رجعي
        
    • ذي الأثر الرجعي
        
    • ذات أثر رجعي
        
    • ذات الأثر الرجعي
        
    Several countries that responded to the questionnaire indicated that there is no possibility of retroactive imposition of the death penalty. UN وقد أشارت عدة بلدان أرسلت ردوداً على الاستبيان إلى عدم إمكانية تطبيق عقوبة الإعدام بأثر رجعي.
    The admissibility of retroactive voting on the State's public budgetary proposals, submitted to the Minister of Justice and the President of the National Assembly, 1994. UN مدى جواز التصويت بأثر رجعي على قانون الميزانية العامة للدولة المقدمة لوزير العدل ورئيس مجلس الأمة، 1994
    The proposal would also have provided that there would be no question of retroactive payment of any benefits. UN كما أن الاقتراح كان سينص على نفي إمكان دفع أية استحقاقات بأثر رجعي.
    One post is required, in addition to the existing local post, owing to the heavy normal workload, including ad hoc assignments such as the implementation of retroactive salary increases. UN تلزم وظيفة واحدة، باﻹضافة إلى الوظيفة المحلية الموجودة، بسبب ثقل عبء العمل العادي، بما في ذلك المهام المخصصة من قبيل تنفيذ الزيادات في المرتبات بأثر رجعي.
    54. UNOPS has taken steps to ensure that instances of retroactive signatures will not recur. UN 54 - اتخذ المكتب خطوات لضمان عدم تكرر حالات التوقيع ذي الأثر الرجعي.
    93. The Constitution does not prohibit the adoption of retroactive penal legislation. UN ٣٩- ولا يحظر الدستور سن قوانين عقوبات ذات أثر رجعي.
    908. UNOPS has taken steps to ensure that instances of retroactive signature will not recur. UN 908 - اتخذ المكتب الخطوات اللازمة لضمان عدم تكرار حالات التوقيعات ذات الأثر الرجعي.
    In that respect, the oil overseers have been involved in further discussions in the Committee on the issue of retroactive pricing and excessive premiums. UN وفي هذا الصدد، اشترك المشرفون على النفط في مواصلة المناقشات داخل اللجنة بشأن مسألة التسعير بأثر رجعي والعلاوات المضافة الزائدة على السعر.
    UNOPS has taken steps to ensure that instances of retroactive signatures will not recur. UN اتخذ المكتب خطوات لضمان عدم تكرار حالات التوقيع بأثر رجعي.
    29. The alleged falsification of records referred to a case of retroactive extension of a fixed-term appointment. UN ٢٩ - أشار الادعاء بتزوير السجلات إلى حالة تمديد بأثر رجعي لتعيين بعقد محدد المدة.
    The Act provides for the grant of retroactive benefits for up to one year preceding the date of application; only in exceptional circumstances can benefits be granted as from an earlier date. UN وينص القانون على منح اﻹعانة بأثر رجعي لمدة تصل إلى عام سابق لتاريخ تطبيقه؛ ولا يمكن إلا في حالات استثنائية منحها بأثر رجعي سابق لهذا التاريخ.
    He claims that the denial of retroactive benefits in his case amounts to a violation of article 26 of the Covenant, since it constitutes a factual discrimination vis-à-vis those who, like him, are mentally handicapped and thus unable to protect their own interests. UN ويدعي أن عدم منح الاعانة بأثر رجعي في حالته يمثل انتهاكا للمادة ٦٢ من العهد، اذ أنه يشكل تمييزا في الواقع تجاه من يماثلونه من المعوقين عقليا، ومن ثم غير القادرين على حماية مصالحهم الخاصة.
    However, the Administration agreed that in future the latest position possible will be used for computing reimbursements and the possibility of retroactive adjustments would be explored in the forthcoming negotiations with UNDP and others. UN غير أن الإدارة وافقت على أن يتم في المستقبل استخدام آخر وضع ممكن لحساب عمليات رد التكاليف واستكشاف إمكانية إجراء تعديلات بأثر رجعي في المفاوضات المقبلة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنظمات اﻷخرى.
    (i) Payment of retroactive interest on compensation for unused annual leave days; (ii) 3 months' NBS in lieu of notice, with retroactive interest UN ' 1` دفع الفائدة بأثر رجعي على التعويض عن أيام الإجازات السنوية غير المستخدمة؛ ' 2` المرتب الأساسي الصافي لمدة 3 أشهر بدلا من مهلة الإشعار، مع الفائدة بأثر رجعي
    Substantive issues: Right to a fair and public hearing by a competent and impartial tribunal; prohibition of retroactive application of criminal law UN المسائل الموضوعية: الحق في محاكمة عادلة وعلنية تتوفر فيها الضمانات اللازمة أمام محكمة مختصة ونزيهة؛ وحظر تطبيق قانون العقوبات بأثر رجعي
    Secretariat (UNIC) (i) Payment of retroactive interest on compensation for unused annual leave days; (ii) 3 months' net base salary in lieu of notice, with retroactive interest UN ' 1` دفع فائدة بأثر رجعي على التعويض عن أيام الإجازات السنوية غير المستخدمة؛ ' 2` المرتب الأساسي الصافي عن فترة ثلاثة أشهر بدلا من الإخطار، مع الفائدة بأثر رجعي
    Right to a fair and public hearing by a competent and impartial tribunal; prohibition of retroactive application of criminal law UN المسائل الموضوعية: الحق في محاكمة عادلة وعلنية تتوفر فيها الضمانات اللازمة أمام محكمة مختصة ونزيهة؛ وحظر تطبيق قانون العقوبات بأثر رجعي
    The Committee also expresses its concern at recent cases of retroactive invalidation of divorce, to the detriment of Jewish women. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما حدث مؤخراً من حالات إبطال لصلاحية الطلاق بأثر رجعي على نحو يضر بمصلحة النساء اليهوديات.
    (e) Prohibition of retroactive application of criminal law (article 15); UN (هـ) حظر تطبيق القانون الجنائي بأثر رجعي (المادة 15)؛
    The Working Group recommended that the Secretariat prepare a detailed report on the financial implications of retroactive application and present it to the General Assembly. UN ويوصي الفريق العامل بأن تعد اﻷمانة العامة تقريرا مفصلا عن اﻵثار المالية المترتبة على التطبيق بأثر رجعي وأن تعرضه على الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more