"of ridding the world" - Translation from English to Arabic

    • تخليص العالم
        
    • لتخليص العالم
        
    • بتخليص العالم
        
    • إخلاء العالم
        
    For the first time there was talk of ridding the world of the injustice of poverty. UN وللمرة الأولى دار حديث عن تخليص العالم من ظلم الفقر.
    The post-cold-war period has created a historic window of opportunity to realize the goal of ridding the world of nuclear weapons. UN إن فترة ما بعد الحرب الباردة خلقت فرصة تاريخية لتحقيق الهدف المتمثل في تخليص العالم من اﻷسلحة النووية.
    Russia has repeatedly expressed its commitment to the goal of ridding the world of nuclear weapons. UN وأعربت روسيا مراراً عن التزامها بهدف تخليص العالم من الأسلحة النووية.
    The European Union continues to urge those seven States to join in our common endeavour of ridding the world of chemical weapons. UN والاتحاد الأوروبي يواصل حث تلك الدول السبع على الانضمام إلى مسعانا المشترك لتخليص العالم من الأسلحة الكيميائية.
    Through their efforts and dedication -- together with the able leadership of Ambassador Jean Lint of Belgium -- the participating countries achieved fruitful outcomes and renewed their commitment under the Convention to meeting its humanitarian objective of ridding the world of landmines. UN فمن خلال جهود تلك الأطراف وتفانيها - إلى جانب القيادة الحكيمة للسفير جان لينت، ممثل بلجيكا - حققت البلدان المشاركة نتائج مثمرة وجددت التزامها بموجب الاتفاقية لتحقيق مقصدها الإنساني بتخليص العالم من الألغام الأرضية.
    4. If the aim of ridding the world of nuclear weapons is to be achieved, an immediate start must be made on practical steps that form part of a declared plan. The first such step should be to end the role played by nuclear weapons in State security and defence strategies. UN رابعا: إن تحقيق هدف إخلاء العالم من الأسلحة النووية يتطلب البدء فورا في خطوات عملية ضمن خطة معلنة وأن تكون أولى هذه الخطوات إنهاء دور الأسلحة النووية في الاستراتيجيات الأمنية والدفاعية للدول.
    Each provides an avenue to advance our common goal of ridding the world of anti-personnel landmines. UN وكل منها يوفر سبيلا لتعزيز هدفنا المشترك وهو تخليص العالم من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Both Tony Blair and George Bush became possessed by the idea of ridding the world of Saddam Hussein. Open Subtitles تملّكَ كلٌ من توني بلير وجورج بوش هوسًا جامحًا بفكرة تخليص العالم من صدام حسين
    The idea of helping this woman, of taking action, of ridding the world of the kind of vermin that makes the world an extra hell for all of us. Open Subtitles فكرة مساعدة تلك السيدة، وتنفيذ فعل تخليص العالم من هذا الطفيلي الذي يزيد العالم جحيماً لنا جميعاً
    In that light, the Council should redouble its efforts in promoting human rights education, which could contribute greatly to realizing the goal of ridding the world of prejudice and fear of the other. UN وفي ضوء ذلك، يتعين على المجلس أن يضاعف جهوده في تعزيز التعليم في مجال حقوق الإنسان، وهو التعليم الذي يمكن أن يساعد إلى حد كبير في تحقيق هدف تخليص العالم من التعصب والخوف من الآخرين.
    China has always advocated the complete prohibition and total destruction of nuclear weapons, with the aim of ridding the world of the threats of nuclear war and nuclear weapons. UN وظلت الصين تدعو دائما إلى الحظر التام للأسلحة النووية وتدميرها بالكامل، وذلك بهدف تخليص العالم من أخطار الحرب النووية والأسلحة النووية.
    This appeal is still relevant today, even though the post-cold-war period gave us a narrow window of opportunity for achieving the objective of ridding the world of nuclear weapons. UN وهذا النداء ما زال ساريا، على الرغم من أن حقبة ما بعد الحرب الباردة قد فتحت لنا نافذة ضيقة من الفرص لتحقيق هدف تخليص العالم من اﻷسلحة النووية.
    It will be important, however, for the Convention to succeed in its goal of ridding the world of chemicals weapons, that those countries which have not ratified or acceded to the Convention do so. UN غير أن مما له أهميته لكي تنجح الاتفاقية في تحقيق هدفها المتمثل في تخليص العالم من اﻷسلحة الكيميائية أن تعمد البلدان التي لم تصادق على الاتفاقية أو لم تنضم إليها بعد، إلى فعل ذلك.
    We therefore question whether calls to commence work on a convention represent a practical measure towards the objective of ridding the world of nuclear weapons. UN ولذلك نتساءل عما اذا كانت النداءات الموجهة لبدء العمل بشأن الاتفاقية تمثل تدبيرا عمليا نحو تحقيق هدف تخليص العالم من اﻷسلحة النووية.
    The creation of nuclear-weapon-free zones in the world is a clear demonstration of the continued commitment of non-nuclear-weapon States to the goal of ridding the world of nuclear weapons. UN إن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في العالم دليل واضـح على استمرار التـزام الـدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بهدف تخليص العالم من اﻷسلحة النووية.
    Our goal should remain that of ridding the world of nuclear weapons, while promoting the development of peaceful uses of nuclear energy in an equitable and non-discriminatory manner. UN وينبغي أن يظل هدفنا متمثلاً في تخليص العالم من الأسلحة النووية، مع العمل على تعزيز تطوير الاستخدامات السلمية للطاقة النووية بطريقة منصفة وغير تمييزية.
    Thirdly, we have to add new instruments, where lacunae still exist or where the ultimate objective of ridding the world of weapons of mass destruction is not yet achieved. UN ثالثا، علينا أن تضيف صكوكاً جديدة، حيثما توجد فجوات أو حيثما لا يزال يتعين تحقيق الهدف النهائي لتخليص العالم من أسلحة التدمير الشامل.
    The EU continues to urge those seven States to join in our common endeavour of ridding the world of chemical weapons. UN والاتحاد الأوروبي يواصل حث تلك الدول السبع على الانضمام إلى الاتفاقية في إطار مسعانا المشترك لتخليص العالم من الأسلحة الكيميائية.
    However, it is difficult to deny that the major step of ridding the world of those weapons of mass destruction cannot be attempted if States shy away from negotiating an FMCT. UN غير أنه من العسير أن يُنكر بأن الخطوة الكبيرة لتخليص العالم من أسلحة الدمار الشامل تلك لا يمكن محاولة خطوها إن تهيّبت الدول التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Mr. BOUEZ (Lebanon) said that his country did not see the Treaty as an end in itself, but as a means to achieve the objective of ridding the world ultimately and comprehensively of the dangers of nuclear weapons. The universality of the Treaty was fundamental if it was to remain credible, useful and effective. Another primary objective was the speedy conclusion of a comprehensive nuclear-test-ban treaty. UN ٣٢ - السيد بويز )لبنان(: قال إن بلده يرى أن المعاهدة ليست هدفا بحد ذاتها، بل هي اﻷداة لتحقيق الهدف السامي بتخليص العالم تدريجيا من مخاطر اﻷسلحة النووية، على اختلافها وبصورة قاطعة وشاملة؛ وإن عالمية المعاهدة مبدأ أساسي لتحقيق مصداقيتها وجداوها، وفاعليتها؛ وإن من اﻷهداف اﻷساسية اﻷخرى سرعة التوصل الى معاهدة شاملة لحظر التجارب النووية.
    With respect to the Middle East, all the States of the region have pledged to achieve nuclear disarmament through their adherence to the non-proliferation Treaty in order to reaffirm their desire to free the Middle East of nuclear weapons and to work at the international level towards the goal of ridding the world of such weapons. UN وفيما يتعلق بمنطقة الشرق الأوسط، التزمت كافة الدول فيها بتحقيق نزع السلاح النووي وذلك بالانضمام إلى معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية تأكيدا للالتزام بإخلاء منطقتنا من الأسلحة النووية ونقل هذه الجهود إلى المستوى العالمي بهدف إخلاء العالم من الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more