"of rights guaranteed" - Translation from English to Arabic

    • الحقوق المكفولة
        
    • للحقوق المكفولة
        
    • بالحقوق المكفولة
        
    • بالحقوق المضمونة
        
    • الحقوق المضمونة
        
    • لحقوق مكفولة
        
    In that connection, he wished to remind the Committee that none of the interpretations had dealt with or affected the protection of rights guaranteed under the Covenant. UN وفي هذا السياق، قال إنه يود أن يذكِّر اللجنة بأن أيا من التفسيرات لم تتناول ولم تمس حماية الحقوق المكفولة بموجب العهد.
    He now urges the Government to improve implementation at the national level of rights guaranteed at the international level. UN والحكومة مدعوة الآن إلى تحسين تطبيق الحقوق المكفولة دولياً على الصعيد الوطني.
    This commission has the powers of a civil court in investigating violations of rights guaranteed to Scheduled Castes and Tribes. UN وللجنة السلطات المخولة لمحكمة مدنية في مجال التحري في الانتهاكات التي تتعرض لها الحقوق المكفولة للطبقات والقبائل المصنفة.
    The State party emphasises that the Committee has only exceptionally considered the extraterritorial application of rights guaranteed by the Covenant, thereby protecting the essentially territorial nature of the rights guaranteed therein. UN وتشدد الدولة الطرف على أن اللجنة لم تنظر سوى بصورة استثنائية في الإنفاذ خارج الإقليمي للحقوق التي يكفلها العهد، مما يحافظ على الطابع الإقليمي بشكل رئيسي للحقوق المكفولة فيه.
    70. The Committee further noted that there was significant ethnic diversity in a number of the Non-Self-Governing Territories, warranting a close watch on incidents or trends which reflect racial discrimination and violation of rights guaranteed in the Convention. UN 70- كما لاحظت اللجنة أنه يوجد في بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي تنوع إثني كبير يبرر القيام برصد دقيق للحوادث أو الاتجاهات التي تعكس تمييزاً عنصرياً وانتهاكاً للحقوق المكفولة في الاتفاقية.
    Please provide information on the positive effects of this policy on women's enjoyment of rights guaranteed in the Convention. UN يرجى تقديم معلومات عن الآثار الإيجابية لهذه السياسة في تمتع المرأة بالحقوق المكفولة في الاتفاقية.
    This constitutional provision is not limited to equal enjoyment of rights guaranteed in human rights provisions providing for non-discrimination; it will apply to all legislation. UN وهذا الحكم الدستوري ليس مقصوراً على التمتع المتساوي بالحقوق المضمونة في أحكام حقوق اﻹنسان التي تنص على عدم التمييز، بل يطبق على كافة التشريعات.
    Moreover, other articles stated that the enumeration of rights guaranteed in the Constitution was non-exhaustive and should be extended to include all rights inherent in the human person. UN وعلاوة على ذلك، فقد نصت مواد أخرى على أن تعداد الحقوق المضمونة في الدستور غير جامع وينبغي توسيع نطاقها لكي تشمل جميع الحقوق المتأصلة في الإنسان.
    With regard to the statistical data provided by the State party, the author points out that it is not clear how many administrative cases concerning violations of rights guaranteed under the Covenant have been challenged or reviewed under supervisory review proceedings. UN وفيما يتعلق بالبيانات الإحصائية التي قدّمتها الدولة الطرف، يشير صاحب البلاغ إلى وجود عدم وضوح بشأن عدد القضايا الإدارية المتعلقة بانتهاكات لحقوق مكفولة بموجب العهد، التي طُعن فيها أو خضعت للمراجعة في إطار إجراءات المراجعة القضائية الرقابية.
    This Law ensures prevention of and protection against discrimination in the exercise of rights guaranteed under the Constitution of the Republic of Macedonia, under laws and under ratified international treaties. UN ويكفل هذا القانون منع التمييز والحماية منه في ممارسة الحقوق المكفولة بموجب دستور جمهورية مقدونيا وبموجب القوانين والمعاهدات الدولية التي صدقت عليها مقدونيا.
    More specifically, this programme will support the effective implementation, monitoring and evaluation of Union law and policies in the Member States, promote cross-border cooperation among stakeholders and improve knowledge and understanding of potential obstacles to the exercise of rights guaranteed by Union law. UN وسيدعم هذا البرنامج على الأخص تنفيذ ورصد وتقييم قانون الاتحاد وسياساته في الدول الأعضاء بصورة فعالة، وتعزيز التعاون عبر الحدود بين الجهات المعنية الفاعلة، وزيادة المعرفة بالعقبات المحتملة لممارسة الحقوق المكفولة بموجب قانون الاتحاد وفهم هذه العقبات بشكل أفضل.
    However, these positive steps are not an end in themselves and require further action in implementation of rights guaranteed under these instruments. UN غير أن هذه الخطوات الإيجابية ليست غاية في حد ذاتها بل تستلزم اتخاذ إجراءات إضافية لإعمال الحقوق المكفولة بموجب هذه الصكوك.
    The Minister of Justice explained that a committee had been established to consider aspects of the resolution's implementation in order to avoid any conflict with the provisions of the Constitution of the Sudan, particularly the bill of rights guaranteed to Sudanese citizens. UN وأوضح وزير العدل أنه تم تشكيل لجنة لتنظر في جوانب تنفيذ هذا القرار بغية تجنب أي تضارب مع أحكام الدستور السوداني، ولا سيما شرعة الحقوق المكفولة للمواطنين السودانيين.
    Myanmar women shall enjoy freedom of rights guaranteed by law as regards marriage, divorce, partition of property, succession and custody of children under successive Myanmar Constitutions and Myanmar customary law. UN تتمتع المرأة الميانمارية بحرية الحقوق المكفولة في القانون فيما يتعلق بالزواج، والطلاق، وتقسيم المال، والخلافة، وحضانة اﻷطفال، وذلك بموجب دساتير ميانمار المتعاقبة وقانون ميانمار العرفي.
    This court has the power to overturn the judgements of the courts of the Commonwealth of Pennsylvania, if it concludes that the conviction was pronounced in violation of rights guaranteed to criminal defendants under federal law. UN ولهذه المحكمة صلاحية إسقاط أحكام محاكم الكومنولث في بنسيلفانيا، إذا خلصت إلى أن الحكم بالإدانة ينتهك الحقوق المكفولة للمتهمين بارتكاب جرائم بموجب القانون الاتحادي.
    Every real person, NGO, or groups of individuals, who claim to have suffered from a violation of rights guaranteed by ECHR can lodge an application at the ECtHR. UN ويجوز لكل شخص طبيعي أو منظمة غير حكومية أو مجموعة أفراد، يدَّعي أنه تعرض لانتهاك الحقوق المكفولة بالاتفاقية أن يقدم طلباً إلى المحكمة.
    545. The Committee further noted that there was significant ethnic diversity in a number of the Non-Self-Governing Territories, warranting a close watch on incidents or trends which reflect racial discrimination and violation of rights guaranteed in the Convention. UN 545- كما لاحظت اللجنة أنه يوجد في بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي تنوع إثني كبير يبرر القيام برصد دقيق للحوادث أو الاتجاهات التي تعكس تمييزاً عنصرياً وانتهاكاً للحقوق المكفولة في الاتفاقية.
    74. The Committee further noted that there was significant ethnic diversity in a number of the Non-Self-Governing Territories, warranting a close watch on incidents or trends which reflect racial discrimination and violation of rights guaranteed in the Convention. UN 74- كما لاحظت اللجنة أنه يوجد في بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي تنوع إثني كبير يبرر القيام برصد دقيق للحوادث أو الاتجاهات التي تعكس تمييزاً عنصرياً وانتهاكاً للحقوق المكفولة في الاتفاقية.
    The author argues that the State party has violated its obligations to act on all complaints of serious violations of rights guaranteed under the Covenant, to carry out prompt, impartial, thorough and effective investigations, and to inform the author of the results of such investigations. UN وتشير صاحبة البلاغ إلى أن الدولة الطرف انتهكت التزاماتها باتخاذ إجراءات بشأن كل شكوى تتعلق بانتهاكات خطيرة للحقوق المكفولة بموجب العهد وإجراء تحقيق فوري ونزيه ومعمق وفعال وإبلاغ صاحبة البلاغ بنتائج عمليات البحث.
    States have an obligation to protect against infringements of rights guaranteed under the Convention and the Optional Protocols thereto by third parties. UN 28- يقع على الدول التزام بالحماية من إخلال أطراف ثالثة بالحقوق المكفولة بموجب الاتفاقية وبروتوكولاتها الاختيارية.
    The State party should provide, in its next periodic report, detailed information on the impact of these measures upon the traditional habitat, way of life and economic activities of indigenous peoples in the State party, as well as on their enjoyment of rights guaranteed under article 27 of the Covenant. UN ينبغي أن تتيح الدولة الطرف، في تقريرها الدوري القادم، معلومات مفصلة عن آثار هذه التدابير في المستوطنات التقليدية للسكان الأصليين وفي طريقة عيشهم وأنشطتهم الاقتصادية في الدولة الطرف، وكذلك في تمتعهم بالحقوق المكفولة بموجب المادة 27 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more